剧集 | 融和不容易 | 导航列表
我爸爸是名消防员
And my dad is a firefighter.
你♥爸♥爸 是个妈妈
Your dad... is a mom.
拜托 各位 没有那么严重的
Come on, guys. It can't be that big of a deal.
就是这么严重
It totally is.
所以我要求我妈妈
That's why I make my mom
在停车场和老师交谈
do parent-teacher conferences in the parking lot.
所以我告诉柯林斯老师我父母都死了
And why I told Ms. Collins both my parents are dead.
无敌了
Unbeatable.
这份清单上列举了我想接的案子
Here's the list of cases I'm thinking of taking.
你知道控告职场歧视
Do you know how long it takes
要花多长时间吗
to sue for workplace discrimination?
这意味着直到黑人总统上台之前
That means that I'm not gonna see any of that free advertising
我都看不到任何免费广♥告♥的机会
until there's a black president.
认真的吗 在马丁·路德·金纪念日
Really? On MLK Day?
抱歉
Sorry.
总之 我打算去打球了
Anyway, I'm gonna see about moving up my tee time.
等等
Wait!
我只会接简单的 快速的案件
I'll only do easy and quick cases.
这会提高我们的知名度
That will raise our profile,
而且完全免税
and it's completely tax deductible.
好吧 我批准了
Alright. I'll give it a go.
各位 你们得听听这个黑人总统的笑话
Hey, guys, you gotta hear this black president joke.
所以...
So...
大家都在笑什么
What's everybody laughing at?
哈里森编了一个黑人总统的笑话
Harrison made a joke about a black president.
该死 确实很好笑
Damn. That is funny.
你在这里干什么
What are you doing here?
我是来帮忙的 就像我们说过的那样
I'm here to help, like we talked about!
我给你泡了杯茶
I made you tea!
我告诉你我不想让你来
I told you I didn't want you to come.
我以为你只是说说而已
I thought that was just something you say,
就像我告诉流浪汉我有钱
like when I tell bums I have money
但不想给他们
but don't want to give it to them.
可是我没钱
I never have money.
丹尼斯 现在不是时候
Denise, not now.
如果一切顺利的话
If all goes well,
哈里森或许会批准我做公益案件
Harrison might finally let me do pro bono work.
所以你需要我的帮助
That's why you need my help!
况且 我带了这个
Plus, I brought this.
我是公♥证♥人
I'm a notary public.
不管这是什么 现在都是正式的了
Whatever that is, it's now official.
再次感谢您接受采访 杰克逊先生
Thanks again for doing this interview, Mr. Jackson.
请叫我保罗
Oh, please, call me Paul.
但我应该感谢你们 用你们的报纸
But I should be thanking you for using your newspaper
来庆祝我的好朋友迈克尔
to celebrate my good friend Michael.
迈克尔
Michael?
抱歉
I'm sorry.
你们都知道他是牧师马丁·路德·金博士
You know him as Reverend Dr. Martin Luther King Jr.,
但他的原名是迈克尔·金
but he was originally born Michael King Jr.
是真的 不信上网查
It's true. Google it.
太好了
That's great.
你还知道什么
What else you got?
我知道许多
I got a lot.
他拿到了球 赛点
He's got the ball in hand, game point.
我们在太阳下玩了几个小时
We had been playing for hours in the sun,
我的双手都硬了
and my hands -- they were calloused.
你们应该看看他的鞋码
You should have seen the size of his shoes.
♪J I N 金♪
♪ K-I-n-g-o ♪
好了
There we go.
拍一张严肃的
Let's get a serious one.
好的
Okay.
我们得离开这里
We have to get out of here.
如果我们不在的话 爸爸就不能让我们尴尬
Dad can't embarrass us if we're not here.
我们可以装病
We can fake sick.
我得了小儿麻痹症
My polio!
我希望你说的不是逃课
I hope you're not talking about ditching.
爸爸的演讲会把我毁了的
Dad's speech was gonna ruin me.
我得离开这里 带最酷的孩子们一起走
I had to get out of there and take the cool kids with me.
各位好
Hey, guys.
我想逃课 你们来吗
I'm thinking about skipping. You want to come?
在第一个马丁·路德·金纪念日上 你怎么这么特殊呢
On the first MLK Day? Are you trippin'?
其实...
Well...
学校对待马丁·路德·金纪念日的方式就是个笑话
...the way this school is handling MLK Day is a joke!
为了站得住脚 我利用了金博士的话
I used Dr. King's words to my advantage,
召集那些我不想在他们面前出丑的人
organizing my own Rainbow coalition
成立了我自己的蕾恩鲍联盟
of people I...didn't want to be embarrassed in front of.
被隔离在大厅的各个角落
...segregated in different corners of the hall.
他想让黑人男孩女孩
He wanted little black boys and girls
还有白人男孩女孩在游乐场
and little white boys and girls playing together...
一起玩耍
at the arcade.
我可以在游乐场纪念金博士
I can honor Dr. King at the arcade.
-我也是 -我是个追随者 我也加入
- Me too. - I'm a follower, so I'm in.
跟我前往乐土吧
Well, then, follow me to the promised land.
终于自♥由♥了
Free at last! Free at last!
我从没想过你会逃学
I never would've thought you'd skip school.
是啊 你以前是个自命清高的人
Yeah. You're usually such a goody two-shoes.
万物皆圣洁于汝
And all holier than thou.
-还爱管闲事 -还满头卷发
- And bossy. - And frizzy.
我知道了
I get it.
但这很酷
But this -- this is cool.
各位 我们不能把注意力放在自己身上
Guys, we can't draw attention to ourselves.
我们是逃亡者
We are fugitives.
如果我被发现了 他们会打给我爸爸
If I get caught, they'll call my dad.
放松 会很有趣的
C'mon, relax. It'll be fun.
指示牌上写着不要乱跑
The sign says... no running.
算了
Never mind.
马丁·路德·金
你好 我是校长泰勒
Hello. I'm Principal Taylor.
我读了你的演讲稿 杰克逊先生
I read the draft of your speech, Mr. Jackson.
不 请叫我保罗
Oh, no, no, no. Please, call me Paul.
杰克逊先生是我奴隶主的名字
Mr. Jackson is my slave-owner name.
我很抱歉
Uh -- I-I'm...so -- so sorry.
总之 我很期待听到这场伟大的演讲
Anyway, I'm really looking forward to hearing this great speech.
你喜欢我描述游♥行♥那天的天气的方式吗
Did you like how I described the weather on the day of the march?
多云中夹杂着希望的曙光
Cloudy with a chance of hope.
是的 我喜欢你这种轻松的方式
Yes, yes. I-I loved how you kept it so light.
你对待马丁·路德·金纪念日的方式是完全正确的
Y-You handled the whole... MLK thing the right way.
你这句话是什么意思
Wait, w-what do you mean by that?
不 只是你的演讲很有希望
No, uh, just that the -- the speech was so hopeful.
我本来很担心这个节日
I was worried about this holiday.
操纵民权运动会变的...
Navigating the civil rights movement can get, uh...
有点棘手
well, tricky.
但你并没有让它看起来很可怕
But you didn't make it seem too scary.
等等
Uh, well, ye-- Hmm.
确实很可怕
It was scary.
那是当然了
Of course it was. Yes.
但我们不想让任何人...
Uh, but we don't want to make anyone...
不舒服
uncomfortable.
我该怎么跟你说呢 你没问题的
What am I telling you for? You get it.
演讲稿是你写的
You wrote the speech.
马丁·路德·金
说实话 这个案件很复杂
I'm gonna be honest -- this case is very complicated.
所以你来对地方了
That's why you came to the right place.
现在是官方了
That's official now.
你在说什么
So, what are you saying?
我是说我们在上法庭之前
I'm saying we'd be looking at years of work
可能要做许多年准备
before we go to court.
到那时 胜诉也是场持久战
Even then, winning is a long shot.
我很想帮助你 但我的老板想看到胜诉
I'd really like to help you, but my boss wants to see wins,
所以我得接快的案子
so I need to take fast cases.
很抱歉
I'm sorry.
剧集 | 融和不容易 | 导航列表