剧集 | 费雪小姐探案集(2012) | 导航列表
You're right, Charlie.
躲避是懦夫的行为
Hiding's for cowards.
你比我勇敢
You're a braver man than I am.
亲爱的主 我请你照顾幼小的孤儿
Dear Lord, I beseech you to look after the little orphans
那些比我贫穷和身体抱恙的人
and those with less than I and those without good health
以及公园里的斑马...
and the zebra in the zoo...
你知道 那只跛足的马...
you know, the one with the gammy leg...
还有... 这些之后 主 如果你还有时间
and... if after all that, Lord, you still have some time,
也许... 也许你可以给科林斯先生一些提示
perhaps... perhaps you could send Mr Collins some kind of sign.
让他明白您是无所不能的罗马天主
You know, to let him know you're Catholic.
你看 他在这做了改动 还有这
See, he's made modifications here and here.
我不知道谁有更丰富的想象力...
I don't know who has the more fanciful imagination...
是设计这个的罗杰斯 还是发现了这个的你
Rogers for coming up with it, or you for working it out.
- 杰克! 是我 很显然 - 恩
- Jack! Me, obviously. - Hmm.
请让罗杰斯先生进来 警探
Show in Mr Rogers please, Constable.
本人在此
Man himself.
- 这是你的乐器 我确信 - 同时也是我们找的杀人凶器
- Your instrument, I believe. - And our murder weapon.
那又怎样? 这证明不了什么
So what? Doesn't prove a thing.
你太心急了 没有人指控你
You're jumping the gun. No-one's accusing you.
我们已经找到了凶手
We already have our murderer.
你妻子已经完全招认了
Your wife gave us a full confession.
诺瑞? 我不信
Nerine? I don't believe you.
你妻子的供述 白纸黑字的在这里
Your wife's statement. It's all there in black and white.
她承认了一切罪行
She confessed to everything.
她杀了他因为他因重婚罪敲诈她
She killed him because he was blackmailing her about the bigamy.
他要求她给予性好处 她别无选择只好屈服
He demanded sexual favours and she had no choice but to submit.
史蒂文斯是这件事情中的真正恶棍
Stevens is the real scoundrel in this.
但很惋惜她将处以绞刑
Damn shame she'll hang.
为什么... 为什么她会...
Why... why would she...
人们会为爱做出疯狂的事情
Amazing what people will do for love.
她没有杀人
She didn't do it.
我们希望你能做一位真正的男人
We were hoping you'd do the gentlemanly thing.
我们在清迈酒吧演奏的第一晚
Stevens started sniffing around
史蒂文斯便开始打探
the first night we played at the Green Mill.
请进 科林斯
Come in, please, Collins.
但是诺瑞一直有很多追慕者
But Nerine always had her gaggle of admirers.
所以我没有过多注意他
So I didn't pay him too much notice.
但是有一天 我抓到他们偷♥情♥
But one day, I caught them.
她否认了 当然 但是我知道真♥相♥
She denied it, of course, but I knew.
救命! 救命啊!
Help! Somebody help!
我以为她爱上他了
I thought she loved him.
天生丽质 桃乐西 你很会搭配
Absolutely divine, Dot. You're such a clever girl.
现在画龙点睛一下
Now for the finishing touch.
美极了
Beautiful.
噢 不 小姐 我这就把它洗掉 太浓了
Oh, no, miss. I'll go and take it off. It's too much.
为威廉姆斯小姐而来的科林斯先生
A Mr Collins for Miss Williams.
你好 休
Hello, Hugh
对一个天主教♥徒♥来说很不错了
Not bad for a Catholic.
你找我 探长 罗宾逊
You summoned me, Inspector Robinson.
是的
Yes.
在莱诺德·史蒂文斯公♥寓♥的地板下
Found these plates underneath the floorboards
找到了这些
of Leonard Stevens's apartment.
你打算让我怎么处理?
And what do you want me to do with them?
毁了他们
Have them incinerated.
我以为你得严格执法呢
I thought your hands were tied.
是的 但是你不用
Yes, but yours are not.
剧集 | 费雪小姐探案集(2012) | 导航列表