剧集 | 我是僵尸 | 导航列表
抱歉打扰了 我们有几个问题
Sorry to bother you. We just have a few more questions.
当然 我在排练一出新的独角戏
Sure. Just working the kinks out of the new solo act.
迈克死的那晚婊术不在酒吧
So it turns out Bitchcraft wasn't at the bar the night Mike died.
犯罪现场发现的水钻
The rhinestones at the crime scene
不是迈克的 也不是她的
weren't Mike's and weren't hers.
好吧 这是个问题吗
Okay. Is that a question?
问题是
Question is...
它们是怎么到现场的
How did they get there?
我说说我的想法
Well, let me tell you what I think.
我觉得那晚你穿着迈克的雪儿变装
I think you left the dressing room that night
离开了化妆间
with Mike's Cher outfit.
你穿上后 回到了变装舞会
You put it on, returned in drag,
杀了迈克 并从消防门走了
killed Mike and went out the fire door.
然后你买♥♥了甲片 拿了收据
And then you got your nails, and your receipt,
-和不在场证明 -拜托
- and your alibi. - Come on,
这里到处都是雪儿 不论何时
there's Chers all over the place around here all the time.
七十年代露肩礼服版的就不多了吧
Not the '70s off-shoulder gown version.
还记得过去那场演出吗
Remember the old act?
迈克演雪儿 你演沙罗
Mike was Cher, you were Charo.
你们的衣服尺码一样吧
You two were the same size, right?
是的 但这太可笑了
Yes, but that's absurd.
-我图什么 -我也想问 图什么
- Why? - See, that was my question. "Why?"
所以我们联♥系♥了几家大型地♥产♥商
So we called around some of the big real estate places.
发现迈克正在和开♥发♥商商量
It turns out Mike was in talks to sell the bar
卖♥♥掉酒吧 建成停车场
to a developer to build a parking lot.
而且看来价钱不错
Good price, it sounds like.
而那些水钻
Oh, and the rhinestones...
我想是你故意放在那里栽赃婊术的
I think you put 'em there to point us at Bitchcraft.
这太荒谬了
That's just crazy.
等我们对假发和礼服做完DNA鉴定
Well, we'll find out when we get the wig and gown
一切就都清楚了
checked for hair and DNA.
停车场
A parking lot.
他要把这里 我们为自己打造的地方
He was gonna turn this place that we built for us
用一大堆水泥埋了
into a big, dumb hunk of cement.
就为了钱
For money.
这里是我的家 有我的家人
This is my home, my family.
我只能选择保卫它 你们要理解
I did what I had to do to defend it. You must understand that.
加里·西弗 你有权保持沉默
Gary Schaeffer, you have the right to remain silent.
天哪 谁能想到
God, who'd have thought
警♥察♥对几个雪儿能这么上心
the cops'd pay this much attention to a bunch of Chers.
我们要对工作负责的 西弗先生
We do the work, Mr. Schaeffer.
随便吧
Whatever.
我是要入狱了 但至少玛丽王子不会
I may be going away but at least Prince Mary's isn't.
生活还会继续
Life goes on.
也可能不会了
Or not.
恐怕他被杀了 尸体丢在公园里
Looks like he was killed and dumped in the park.
小童子军徒步时发现他的
Little scout found him when he wandered off on a hike.
希望他能得个徽章什么的
Hope he got a good badge out of that.
可怜的孩子 知道他是谁吗
Poor kid. Any idea who he was?
看来好像是他
Well, seems to match this kid.
史蒂芬·肯尼
Stephen Kenny.
几周前被报了失踪
Reported missing a few weeks back.
-我的天 -怎么了
- Oh, my God. - What?
怎么 你认识吗
What, you know the guy?
最棒的一天
各位
Uh, everybody!
抱歉略有些耽误
I'm sorry for the delay.
我可爱的新娘还没来
My lovely bride-to-be is running a little late.
也许她刚发现要嫁的人是谁要悬崖勒马了
Or she realized who she was marrying and she came to her senses.
好的 请大家尽情享用美酒佳肴
Okay, so just help yourself to the free booze and appies.
请便
Enjoy.
索基
Hey, Socky,
要是五分钟后达西还没来
if Darcy's not here in five,
你上去说点什么陪陪大家好吗
can you lead them in some cheers or something?
-没问题 -太好了 谢谢
- Right on. - Awesome. Thanks.
布莱恩
Hey, Blaine.
很棒的蛋糕对吧
Awesome cake, right?
因为我们没法出城
I mean, since we can't leave town
去巴黎 或者拉斯维加斯过蜜月 所以
for our honeymoon in Paris, Las Vegas, we figured--
听着 唐尼
Listen, Donny...
我们检查了酒店
We checked the hotel.
你最好跟我来
You should come with me.
新娘
我把她送来的
I brought her here
因为你懂的
'cause, you know,
我们不想让旅店发现 闹得尽人皆知
we didn't want the hotel to find her and make a scene.
宝贝
Oh, babe.
我们的爱那么强烈
Our love was so strong.
但弗雷林奇综合征是更强
But the Freylichs are stronger.
我们还得把尸体交给客户 但是
You know, we still have to deliver her body to the clients, but..
你慢慢道别 伙计
take your time, man.
不着急
Take your time.
郎帕烤肉
欢迎来到郎帕
探索 享受
狐狸鸡舍
下午好
Afternoon.
几位美女确定没来错地方吗
Are you sure you ladies have the right place?
很确定
I'm sure.
是我
It's me.
事情办妥 我们就位了
It's done and we're in position.
通知一声 我们就吃掉脑子
Just let us know and we can eat the brains
重新开张
and switch the "open" sign back on.
好的
Right.
狐狸鸡舍
民族家园电子展
我的目标就是为您服务
其他看起来还好
...besides seem okay.
事实上 格雷厄姆 看起来不错
Actually, Graham, that's good-looking soup.
格雷厄姆 我需要跟你说句话
Graham, I need to talk to you.
这是谁
Who's this?
这些都是我们从捕获者手中救出来的孩子
These are some kids we rescued from their captors.
他们都很不幸 患有弗雷里奇综合征
All, unfortunately, suffering from Freylichs,
但现在还好
but, doing okay for now.
-拉维 你做到了 -梅杰帮了忙
- Ravi, you did it. - Major helped.
我是鸭子诱饵 还被人拿枪打
I was gigolo bait, and I got shot.
-我就开车跑了 -拿枪 你没事吧
- I drove getaway. - Shot? Are you okay?
显然没事 别理我
Well, clearly, so, never mind.
格雷厄姆
Uh, Graham?
不好意思
Excuse us.
格雷厄姆 你认识一个叫史蒂芬·肯尼的人吗
Graham, uh, did you know someone named Stephen Kenny?
谁
Who?
史蒂芬·肯尼 我是说 也许我
Stephen Kenny? I mean... Maybe, I...
你为什么问这个
Why do you ask?
他们今早在停车场发现了他的尸体 被枪杀了
They found his body in the park earlier today. He'd been shot.
我很遗憾
I'm so sorry.
你和他很熟吗
Did you know him well?
他是 他是我的男友
He was... He was my boyfriend.
丽芙 我很抱歉
Liv, I am so sorry.
抱歉 格雷厄姆 我才抱歉
"Sorry"? Graham, I'm sorry.
我都不知道你有男友
I didn't know you had a boyfriend.
因为我没有告诉你
Because I didn't tell you.
我说不出口
I couldn't.
-为什么 -因为
- Why couldn't you? - Because...
他们抓走了他 他们说
They took him and they said that
如果我不照他们说的做
if I didn't do what they asked
他们就杀了他
they would kill him.
我就照做了
And I did it.
但他们还是杀了他
And they killed him anyway.
你做了什么 格雷厄姆 你得赶紧告诉我
What did you do? Graham, you need to tell me right now.
我带莱利入伙了 她是他们的人
I brought Riley into the Hub. She was one of them, and--
-他们是谁 -我不知道
- Who's "them"? - I don't know.
某个僵尸灭绝主义者的群体
Some kind of zombie extremist group.
我就见过他们一次 有一个中年人
I just saw them once. This middle-aged guy
还有一个法国人 开着蓝色的车
剧集 | 我是僵尸 | 导航列表