不光是你在这里的英勇行为
Not just for what you did here,
还有你未来所能成就的
but what you're going to do in the future.
我看好你
I expect great things.
谢谢你 中士
Thank you, sergeant.
但我得先养好伤
I need to heal up first, though.
等你痊愈了 请记住
And when you do, remember,
伤疤只代表我们的过去
Scars only show us where we've been,
但它不能指引我们前进的路
They do not dictate where we are going.
罗西先生
Mr. Rossi.
汤玛斯
Thomas.
你什么时候到的
When did you get in?
昨晚
Last night.
你知道你父亲生病了吗
Had you known your dad had been sick?
他几个月前就告诉我了
He told me a couple months ago
当时他病得已经很明显了
When it was obvious something was wrong.
他让我保证不告诉任何人
He made me promise not to tell anyone.
特别是你
Especially you.
对不起
I'm sorry.
不用感到抱歉
No, don't be.
哈里森就是这样的人
Harrison had his own way of doing things.
是啊 顽固得很
Yeah. Stubborn.
我觉得应该是...
I prefer to say...
对自己充满信心
Sure of himself.
所以他才会是一位伟大的领袖
It's what made him a great leader.
但我爸一年多前就知道自己命不久矣
But dad knew he was dying for over a year,
甚至在你上次过来之前就知道
even before you came out last time.
那正好解释了他为什么急着要和你重建关系
That explains his urgency to reconnect with you,
认识一下梅 见见他的孙子
Get to know May, meet his grandson.
葬礼在后天举♥行♥
The funeral-- it's the day after tomorrow.
我都不知道我该做什么
I'm not even sure what I'm supposed to do.
如果你不介意的话 汤玛斯
If you don't mind, Thomas,
作为他曾经的战友
as a fellow marine,
我希望可以由我来主持
I'd like to take care of it.
你确定吗
Are you sure?
当然
Absolutely.
那将是我的荣幸
It would be my honor.
那些是他的东西吗
Those his?
是的
Yeah.
哪个是你
So, uh, which one's you?
站在这边的帅哥就是我了
Uh, that would be the handsome one right there.
过去几个月
The last couple of months,
我爸爸都在试图再联♥系♥上
my dad's been trying to reconnect with these men
这些他以前在越南的手下
who served under him in Vietnam.
他成功了吗
Did he have any luck?
没有 时间过去太久了
No, too much time has passed.
人海茫茫难以寻找
People are hard to find.
我来帮你把这些东西收拾好
Well, let me help you pack these things up.
罗西先生
Mr. Rossi.
再次感谢你
Thank you again
让我和我爸爸能共度这段时光
for giving me the time I did have with my father.
警方称被害人维克多·霍尔
Police are saying Victor Hall
被宣布当场死亡
was pronounced dead at the scene.
今晚 被害人的亲朋好友都在问...
Tonight, friends and family of the victim are asking...
你为什么让他死了
Why did you let him die?
你当时就在旁边
You were right there!
爸爸
Dad?
你还好吗
Are you all right?
我没事 只是...
Yeah, I'm fine. It's just...
新闻很闹心
The news.
世界简直要坠入地狱了
Whole world is going to hell.
你整天坐在这黑暗的地方
It's not healthy for you to sit
可不怎么有益健康
back here all the time in the dark.
你吃药了吗
Did you get your medicine?
早上吃了
This morning.
对不起
I'm sorry.
为什么
About what?
我害你和妈妈经历的那些艰难岁月
All those bad years I put you and mom through.
吸毒 还有一切的事
The drugs, the everything.
都过去了
It's in the past.
我只希望你妈妈能看到现在的你
I just wish your mother was here to see you now.
真实的你
The real you.
蒂米很快乐
Timmy's happy.
我们在搬回家之前 他不是这样的
He wasn't like this before we moved back home.
你拯救了他
You are a lifeline for him.
拯救了我们
For both of us.
一切都会好起来的 爸爸
Everything's gonna be ok, dad.
事情都会变好的
It's all gonna work out.
妈妈
Mommy?
报告被害人维克多·霍尔被杀的举报电♥话♥
Ok, so the 911 call on Victor Hall's murder
是上午10:37打的
came in at 10:37 a.m.,
警方于10:42到达现场
police were on the scene at 10:42,
此时距离枪杀只有很短时间
only moments after the shooting.
所以是凶手打的电♥话♥
So the killer himself made the call.
他在枪杀被害人之前通知了警方
He alerted the police before shooting Victor.
就像他是在给别人救援的机会
It's like he was leaving open the chance for rescue,
就像他对贝蒂·莱特所做的那样
the way he did with Betty Wright.
他做事很小心 电♥话♥是用一次性电♥话♥打的
He's being careful. The call came from a disposable cell phone
无法进行追踪
so it couldn't be traced.
霍奇还说他对子弹射入的位置十分仔细
Hotch also said he was careful to place the bullet
让子弹以一个特定角度射入脑中
so it penetrated the skull at an angle.
很像克里夫·丹尼尔斯的脑伤类型
Mimics the restrained nature of the head trauma to Cliff Daniels.
加西亚说她完全找不到
Garcia said she couldn't find a shred of connective tissue
几个死者之间的关联
between any of the victims.
到目前为之 嫌犯分别在医院 教堂
So far, the unsub staged his murders in front of a hospital,
和一个精神医生办公室外犯案
a church, and a psychiatrist's office.
他可能是在表达有关身体 思想和灵魂的某种立场
He could be making a statement about body, mind, and soul.
不不不 我感觉他是在场景重现
No, no, no. To me it feels like he's re-enacting,
上演一出他或他深爱的某人
playing out versions
曾经经历的侥幸脱险的场景
of a near-miss that happened to him or a loved one.
也可能他玩的就是心跳
Or he's an adrenaline junkie.
光是杀人不够刺♥激♥
Killing isn't exciting unless he's walking
除非是险些被抓
that raggedy edge of being caught.
好吧 那我们就去抓住他
Ok, so let's catch him.
911 有什么紧急情况
911. What is your emergency?
听着 在新月环线24481号♥
Listen. There's a burglary in progress
有人正在进行一起入室行窃
at 24481 Crescent Circle Drive.
我觉得屋里有人受伤了
I think someone inside's been hurt.
该死
Damn it!
你♥他♥妈♥是谁啊
Who the hell are you?
你应该睡觉的
You should have stayed asleep.
小口径手♥枪♥
Small-caliber weapon
在案发前提前告知警♥察♥
and a heads-up 911 call before it happened.
肯定是我们要找的人
This has to be our guy.
是啊 而且他这次没有克制自己
Yeah, and he didn't hold back this time.
第一枪是中程射击 其他都是近距离射击
First shot was at medium range, the rest were pointblank.
被害人是个酒鬼
The victim had been drinking.
他的止痛药多得都可以开药店了
Enough painkillers to start his own pharmacy.
怎么了 加西亚
What is it, Garcia?
我有一条有趣的新闻
I have a very interesting tidbit
是关于丹尼尔斯的尸体被发现的那个教堂的
regarding the church Daniels was found at.
他们每天早上都要进行一项很受欢迎的
They have a very popular sunrise service
日出礼拜仪式 从无例外
there every morning, no exception,
唯独的一次例外
except for the exception
就是丹尼尔斯的尸体被发现的那天
that happened on the day Daniels was found there.
牧师家里有人去世了
The pastor had a death in the family.
他不得不在最后一刻取消礼拜仪式
He had to cancel the service last-minute.
好的 谢了
All right, thanks.
嫌犯肯定知道这个日出礼拜仪式
The unsub must have known about the sunrise service.
他希望丹尼尔斯的尸体被及时发现
He was expecting Daniels' body to be found right away.
前两名被害人
So the first two victims
剧集 | 犯罪心理 | 导航列表