我不会把衣服脱掉的
I'm not taking off my clothes.
这样啊
You know...
可能是我没说清楚
Maybe I didn't make myself clear.
你在做什么 老兄
What are you doing, man?
让这个人♥渣♥知道
Showing this punk what's gonna happen
不听话会有什么下场
if he doesn't follow directions.
按他说的做 好吗
Just--just do what he says, all right?
这起绑♥架♥的很多细节
The amount of detail needed to pull off this abduction
都是精心设计的
was pretty sophisticated.
是啊 他们不仅把他引到了特定区域
Yeah. Not only did they lure him to the lot,
还避开了大部分摄像头
but they managed to dodge most of the security cameras.
至少我们知道其中一个嫌犯是个球迷
Well, at least we know one of the unsubs is a football fan.
和市里其他636,479个人一样
Him and the 636,479 other people in this city.
怎么了
What?
怎么你也这样
Not you, too?
我查过
I googled it.
他们砸车砸得够狠的
Wow, they definitely did a number on his car.
更狠的还在后头
And saved the real torture for him.
这怒气可真不小
That's a lot of rage.
如果这车是一具尸体
If it were a body,
那这完全就是过度杀戮
we'd say this was complete overkill.
你觉得这些人和杰克认识吗
You think these guys knew Jack personally?
应该从这里入手查起
It's sure starting to look that way.
杰克·韦斯特布鲁克在你公♥司♥工作多久了
How long has Jack Westbrook worked for your company?
快两年了
Almost two years.
他最近收到过什么威胁吗
Had he received any threats recently?
据我所知没有
Not to my knowledge.
实际上 他的客户都很喜欢他
In fact, his clients love him.
能告诉我们他现在的办案量吗
Can you tell us about his current caseload.
都是很简单的案子
Well, they're pretty straightforward.
酒后驾车案 重大盗窃案
DUIs, grand larceny.
没什么会牵涉到这种事情
Nothing that would have had this type of blowback.
那他输掉的案子呢
What about the cases he lost?
都是些小案子
They were both minor.
一些家庭纠纷
Family disputes.
大不了就是委托人被判缓刑
One client was sentenced to probation,
或者被送去参加愤怒管理课程
the other to anger management classes.
他妻子提到他最近总是加班
His wife mentioned that he'd been working a lot of overtime lately.
他在忙什么
What was he working on?
他昨天刚把一个案子处理完
Well, he just wrapped a case yesterday,
那个孩子被判去参与社区服务了
got the kid off with community service.
杰克加班不是为了这个案子
Jack didn't work overtime for that.
实际上 他已经好几个月没加过班了
If fact, he hadn't billed any overtime in months.
多数时候 他都六点准时下班
Most days, he was off the clock by 6:00.
如果韦斯特布鲁克既没回家
If Westbrook wasn't at home or
也不在公♥司♥ 那他去了哪里
in his office, where the hell was he?
问得好 我现在怀疑他被绑♥架♥
That's a good question. I'm starting to think his abduction
和他的案子无关
had nothing to do with a case.
要不要打赌他的那些玫瑰
What are you willing to bet that those roses
其实是出于歉疚而不是浪漫
had more to do with guilt than romance?
我是奶油宝宝 尽管丢清咖过来吧
I am made of cream. Give me your coffee.
听着 甜心 我开免提了
Hey, baby girl, listen, you're on speaker.
里德和我觉得韦斯特布鲁克可能出轨了
Reid and I think Westbrook might have been having an affair.
愈发扑朔迷离了
And the plot thickens.
我想让你深入挖掘一下他的私生活
Yeah. I need you to dig deeper into his personal life.
他肯定有什么见不得人的事
He's definitely hiding something.
调查一下酒店发♥票♥ 大额的取款记录
Look at hotel invoices, large cash withdrawals,
任何可能跟情妇有关的记录
anything that screams mistress.
如果他真的在偷腥 我肯定查得出来
Oh, if he is sharing his sugar, I will let you know.
谢了 亲爱的
Thanks, mama.
所以你觉得可能是某个妒火中烧的男友
So you think this could be a jealous boyfriend
或丈夫叫上自己兄弟的报复行为吗
or husband and his buddy out for revenge?
现在我们不能排除任何可能性
Right now we can't rule out anything.
这人可能不是第一次
It's probably not the first time
卷入到这种因妒生恨的事态里了
this guy flew into a jealous rage.
我去列一张近期家庭纠纷案的清单
I'll put together a list of recent domestic disputes.
我开免提了 加西亚
You're on speaker, Garcia.
我在最近的记录中调查
I have searched hither and down for something
能把管不住下♥体♥先生和
that will connect Mr. Can't-keep-it-in-his-pants
神秘女子联♥系♥起来的记录
with this mystery woman.
结果什么都没找到
I came up with zilch
直到我回溯到两年前
until I went back two years ago,
我发现了一家杰克名下的有限责任公♥司♥
and I found an LLC in Jack's name.
事情开始变得蹊跷起来
Here's where things get super suspect.
这家公♥司♥一直在给
That company has been wiring money
一家市中心的公♥寓♥付租金
to cover the rent of an apartment downtown,
而租约上的名字则是
and the name on the lease is...
韦斯特布鲁克
Westbrook.
恭喜你答对了
Winner, winner, vegetarian dinner.
这可是个养情人的好地方
Sounds like the perfect place to keep a mistress.
有没有那个情人的资料
Any leads on the mystery woman?
不 没有短♥信♥ 没有邮件 没有电♥话♥
No. There's no texts, there's no emails, phone calls, nothing.
不管她是谁 他藏得都够紧实的
Whoever she is, he's keeping her really well hid.
安全
Clear.
安全
Clear here.
瞧瞧这地方
Wow. Check this place out.
这才叫宅居呢
Talk about a man cave.
他花钱一点都不手软
He spared no expense.
这些得花多少钱
How much did all this cost?
至少得一万
At least 10 grand.
杰克对浪漫的定义还真奇怪
Jack has an odd sense of romance.
我还以为他有多大能耐呢
I expected more from the guy.
这地方不单单只是为了浪漫
This place wasn't just for romance.
这是他用来逃避的地方
It was his escape.
不 住手
No! Stop!
换你沦落至此 感觉如何啊
How does if feel to be on the other side?
我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about!
怎么了 你不喜欢让别人关注你吗
What's wrong? You don't like the attention.
你们为什么要这么做
Why are you doing this?
来嘛
Come on.
对着镜头笑一个
Smile for the camera.
现在你能体会到马特的感受了吧
Now you know how Matt felt.
你说什么
What did you say?
站起来
Stand up.
站起来
Stand up!
还记得我们吗
Remember us?
你觉得他休克了吗
You think he's in shock?
无所谓
It doesn't matter.
他最好早点开口
He'd better start talking soon.
你不觉得你喝得够多了吗
Don't you think you've had enough?
要是他不肯坦白呢
What if he doesn't start talking?
他会的
He will.
相信我
Trust me.
万一不会呢
Yeah, but what if he doesn't?
那到时怎么办
Then what's the plan?
那咱们就得叫帮手了
We bring in reinforcements.
显然最近六个月来邻居们
Well, apparently none of the neighbors have seen Jack enter
都没见过杰克进出过这间屋子
or leave the apartment in the last 6 months.
我就不懂了 既然要出轨那为何还要结婚
I don't get it. Why get married if you're just gonna cheat?
总有人觉得家花不如野花香
Well, some people think the grass is greener on the other side.
是吗 那你呢
Yeah? What about you?
我的家花香着呢
Oh, my grass is plenty green.
摩根
Morgan.
我们得发布侧写了
We need to deliver the profile.
你们找到他了吗
Did you-- did you find him?
请坐
Have a seat.
天哪
Oh, God.
他没事吧
Is he ok?
为了找到你的丈夫
In order to help find your husband,
我不得不告诉你一些事实
I need to share some difficult truths.
剧集 | 犯罪心理 | 导航列表