Get outta here.
Okay. Bye.
好的。再见。
Hello, darling.
你好,亲爱的。
你好 怎么了,
我吓到你了吗?
Hi. What's the matter,
did I scare you?
Well...
You're shaky.
嗯...
你颤抖了。
就在那一瞬间,我感觉
脖子后面的汗毛都竖起来了。
Just for a second, I was feeling all
the hairs on the back of my neck.
这就是性。
That's just sex.
Mmm.
嗯。
I thought
you weren't coming.
我以为
你不会来。
我说过我会的,不是吗?只是不要依赖
你女人的直觉。它永远不正确。
I said I would, didn't I? just don't rely on
your woman's intuition. It's never correct.
Well, I thought you
might be a little angry.
嗯,我以为你
可能有点生气。
我怎么会生气
看着你?
How could I be angry,
looking at you?
我只是不喜欢最后通牒,
仅此而已。
I just don't like ultimatums,
that's all.
I don't like
being a secret mistress.
我不喜欢
当秘密情妇。
这不是我的风格。
我知道。你告诉过我。
It's not my style.
I know that. You told me.
我们是否必须再次讨论
相同的论点?
Do we have to go into
the same arguments again?
这很简单。
It's very simple.
我必须开放
和自♥由♥。
I have to be open
and free.
So do I, love.
我也是,亲爱的。
Alex, I want
something better than this.
Alex,我想要
比这更好的东西。
So do you.
你也是
You look a little funny.
你看起来有点滑稽
Well, it's a marvelous choice
you've given me:
嗯,这是一个了不起的选择
你给了我:
To divorce my wife or you'll make
a scandal out of our love affair.
与我的妻子离婚,否则你会让
我们的恋情成为丑闻。
Alexander, I'm right,
and you know it.
亚历山大,我是对的,
你知道的。
我知道。
你告诉我的。
I know that.
You told me that.
亲爱的,我认识你。
Darling, I know you.
我知道你并不真的
害怕伤害珍妮丝。
I know you're not really
afraid of hurting Janice.
你只是不愿意
失去她妈妈的支持。
You're just reluctant
to lose her mother's backing.
还有那么多钱。
And all that money.
别担心。
Don't worry.
你是个天才。
你将永远拥有一切。
You're a genius.
You'll always have everything.
You're just a little weak,
deep inside.
你只是有点虚弱,
内心深处。
And all you really need
is me,
而你真正需要的
是我,
我需要你。
and I need you.
Because I'm the same.
See?
因为我是一样的。
看到了吗?
And that's why I had to
make you decide.
这就是我不得不
让你决定的原因。
好吧。
你会告诉她吗?
All right.
You'll tell her?
Yes. What choice do I have?
All right. Yes.
是的。我有什么选择?
好吧。是的。
Okay. No. Let's not do that now.
好的。不,我们现在不要那样做。
Play something for me.
为我弹奏。
I am so confused I can't understand
anything but music tonight.
我很困惑,今晚除了音乐我什么都听不懂。
What would you like me to play?
Chopin.
你想让我弹什么?
肖邦。
Okay. I'll fix us a
drink of something.
好的。我会为我们准备
喝点东西。
一起庆祝我们最后一个
秘密的夜晚。
Celebrate our last
secret evening together.
##
##
You have to tell them
everything.
你必须告诉他们
一切。
你总是要告诉他们不要
过早开始吃点心,
You always have to tell them not
to start the canapes too soon,
否则它们会变得湿漉漉
尝起来像创可贴。
or they'll get soggy
and taste like Band-Aids.
They're gonna be delivered freshly
made right after the concert, Mother.
母亲,他们将在音乐会结束后立即交付
制♥作♥。
本尼迪克特夫人
守备。
Mrs. Benedict,
Mrs. Fielding.
Hello, Carlos.
你好,卡洛斯。
Are those film actors coming?
Oh, yes. Alex invited them.
那些电影演员来了吗?
哦,是的。亚历克斯邀请了他们。
还会有更多这样的东西,
Carlos,所以我稍后会把它们捡起来。
There are gonna be more of these along,
Carlos, so I'll pick them up later.
Alex 喜欢所有的魅力,
我想。
Alex likes all that glamour,
I suppose.
But what have actors
got to do with music?
但是演员
和音乐有什么关系?
妈妈,他们也是人。
我怀疑。
Mother, they're people too.
I doubt it.
你好。你好。
Hello. Hello.
我亲爱的妈妈好吗?
“妈妈!” 好主啊。
And how's my darling mother?
"Mother!" Good Lord.
没关系魅力。
你的开幕之夜紧张吗?
Never mind the charm.
How are your opening night nerves?
紧张?我什至不知道这个词。
我只是在里面小睡。
Nerves? I don't even know the word.
I was just taking a nap inside.
是的,他从来没有在音乐会之前得到它们
。
Yeah, he never gets them
before the concert.
It's afterwards he gets the shakes.
Don't start that.
之后他开始发抖。
不要开始。
说到神经,
你知道柴可夫斯基...
Speaking of nerves,
you know that Tchaikovsky...
got so nervous before a concert,
he had hallucinations.
音乐会前非常紧张,
他出现了幻觉。
Once he was so sure
his head was about to fall off,
一旦他确定
他的头就要掉下来,
他用左手
抓住它,用右手指挥。
that he held onto it with his left
hand and he conducted with his right.
Alex. No, don't.
I'll never tell that story again.
亚历克斯。不,不要。
我再也不会讲那个故事了。
妈妈,你现在必须让我们一个人呆着。
Alex 别再喋喋不休了。
Mother, you have to leave us alone now.
No more chatter for Alex.
是的,我知道。好吧。
要聪明,亚历克斯。
Yes, I know. All right.
Be brilliant, Alex.
当然,你会的。你总是。
之后见。
Of course, you will. You always are.
See you afterwards.
Alex, excuse me.
What?
Alex,对不起。
什么?
Jennifer Welles 还没有出现。
什么?
Jennifer Welles hasn't shown yet.
What?
Jennifer Welles hasn't shown yet!
Did you phone her?
Jennifer Welles 还没出现!
你给她打电♥话♥了吗?
Yes! The line is busy.
It's been busy for a half hour...
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表