剧集 | 傲骨之战 | 导航列表
Yeah, I'm not going.
你怎么能不去
The hell you're not.
这是今年最重要的演讲
This is the most important speech of the year.
库尔特 我们谈过这件事
Kurt, we talked about this.
-你在干什么 -出去
- What are you doing? - Going.
库尔特 你是主管候选人 你不可以
Kurt, you're up for the directorship. You can't just...
我可以
Yes, I can.
你...这太疯狂了
You... This is insane.
倒计时四小时
这就是我的审核吗
So this is my vetting?
对
Yes.
我已经267天没有进行肛♥交♥了
I have 267 days sodomy free.
-我们说说性侵的事吧 -好的
- Can we get to the assault? - Yes.
我给德桑蒂斯州长
I offered my political services
提供政♥治♥服务
to Governor DeSantis.
他见过我穿单车短裤
He saw me in my bicycle shorts,
那只是因为医疗原因而穿
worn purely for medical reasons,
然后他邀请我加入他的团队
and he invited me onto his staff.
但我不知道他指的是
Little did I know what he meant...
自己的老二
by "Staff."
-上帝啊 -上帝 没错 戴安
- Oh, my God. - God. Yes, Diane.
我向祂祈祷 问询这是否是个正确决定
That's who I pray to for guidance on this decision,
还有我的挚友
as well as my close friend and...
以及导师 罗杰·斯通
and mentor, Roger Stone,
他告诉我佛罗里达州国会大厦
who informed me that a demonic portal
上空开启了一个恶魔入口
has opened up over the Florida State Capitol.
我不相信他 于是我接下了这工作
I didn't believe him, and I took the job.
结果事情变得愈发下流
And this is where it gets more, shall we say, ribald.
罗恩邀请我去保守派政♥治♥行动会议 好让我
Ron invited me to CPAC so I could work on his...
帮他写演讲稿 然后
speech, and then...
就在那里
and there...
他给我下药
he drugged me
强迫我给他口♥交♥
and forced me into oral sex.
你有证人吗
Do you have any witnesses?
没有 我有更好的东西
No. I have better.
佛罗里达州是爱侣天堂
我有一块污渍
I have a stain.
别装得好像你们在追求真理似的
Don't act like you're pursuing the truth.
这只是为了打倒罗恩·德桑蒂斯
This is just a way to take out Ron DeSantis
因为他的民♥意♥调查最能压制拜登
because he's testing the highest against Biden.
这是我们听菲利克斯·斯塔普斯
It's the only reason why we would ever listen
这种蛀虫胡扯的唯一原因
to a-a termite like Felix Staples.
菲利克斯·斯塔普斯是共和党人
Felix Staples is a Republican.
如果他说的是真话呢
What if he telling the truth?
那塔克·卡尔森呢
What about Tucker Carlson?
我的天 戴安 斯塔普斯这辈子
Oh, my God. Diane, Has Staples ever
-说过真话吗 -没有 我同意朱利叶斯
- told the truth in his life? - No. I agree with Julius.
我们应该让他走
We should be cutting him loose.
绝对的 他就是个疯子
Absolutely, he's a nut.
为何要在有证据的情况下这么草率地
Why so quick to prejudge Felix Staples
对菲利克斯·斯塔普斯做出预判
when we have evidence?
那个 那可能是任何东西
That?! That could be anything.
-那搞不好是冰淇淋 -杰
- That could be ice cream. - Jay?
确定它成分的唯一方法就是
Uh, the only way to be certain
去弄点德桑蒂斯的DNA
is to get some of DeSantis' DNA.
DNA 对 完美
Oh, DNA. Yes. That's perfect.
我们跟踪德桑蒂斯的
Let's follow DeSantis around
竞选活动去弄点他的DNA
on the campaign trail to get his DNA.
我会带安全套去
I'll bring the condoms.
-还有谁去 安全套 安全套 -好 行了
- Anyone else? Condoms? Condoms? - Okay! All right.
-安全套 -还有什么 杰
- Condoms? - Anything else... anything else, Jay?
菲利克斯在德桑蒂斯州长的
Fe-Felix did intern with Governor DeSantis'
讲稿撰写和政♥治♥团队实习
speechwriting and political team,
他上周被解雇了
and he was fired last week.
-为什么 -他的团队不肯说
- Why? - His team wouldn't say.
我只知道他是在开保守派政♥治♥行动会议的
All I know is he was fired after
那个周末之后被解雇的
the weekend at CPAC.
-对 对 -跟每个擅长说谎的人一样
- Yes. Yes! - Well, like... like any good liar,
他会在谎言里加入一点真♥相♥
he's using a grain of truth.
但戴安 多年前你不是说过
But Diane, years ago, didn't you say that
你厌倦了做这个房♥间里的成年人
you were tired of being the adult in the room?
厌倦了做逆来顺受的那个人
Uh, weren't you tired of being the-the compliant one,
做说真话的那个人 我是说我们为什么不能
the one telling the truth? I mean, why can't we
像他们一样说谎呢
use lies like they do?
因为我们是律师 我们受到伪证法的约束
Because we're lawyers! We're- we're dealing with perjury laws.
不 没必要 不不不
No, not necessarily. No, no, no.
我们有位潜在客户 他可能在说谎 也可能没有
We have a potential client who may be lying and may be not.
-对 -仅此而已
- Yes. - That's all.
我能说句话吗
Can I say something?
无法相信我突然像我爸一样说话
I can't believe I'm suddenly channeling my dad,
但如果你们毁了罗恩·德桑蒂斯
but if you destroy Ron DeSantis,
这不就推了唐纳德·特朗普一把吗
doesn't that give new momentum to Donald Trump?
-接着说 -我觉得大家都同意
- Hmm, keep going. - Well, I think we all agree
特朗普是这个等式中可怕的疯子
Trump is the scary nut in this equation.
不是所有人都同意
Not all of us.
罗恩·德桑蒂斯只是个一般可怕的
Ron DeSantis is just the usual
共和党政客
scary Republican politician.
如果你们利用菲利克斯的指控扳倒德桑蒂斯
If you use what Felix charges to take down DeSantis,
特朗普不就成杰出的候选人了
doesn't Trump become the prominent candidate?
或者还有个角度我们可以想想
Or here's another way to think about it.
2024年大选要击败特朗普是不是比德桑蒂斯容易
Isn't it easier to beat Trump in 2024 than DeSantis?
我的老天爷啊
Oh, dear blessed God.
我决定了 我会去见见他
This is what I say. I will meet with him
看看他说的是真的还是假的
and figure out whether he's telling the truth or not.
听我说
Uh, hey, hey, excuse me!
电梯停了
The elevators are frozen.
什么 为什么
What? Why?
大堂的人说他们正在抢修
The lobby says they're working on it.
有供电问题
There were some electrical output issues.
附近的变电站起火了
There was a fire at a nearby substation.
基础设施出现了
There was a power surge
电涌 先生 工作人员正在
on the infrastructure, sir, and there are
重启断路器
people on it resetting the breakers.
你是说我们没有危险
You're saying we're not in danger.
我是说你们现在最好
I'm saying that the best place that you can be right now
-待在原地 -可以走楼梯吗
- is where you are. - What about the stairs?
女士 如果你要下来 我们也没地方可以
If you were to come down here, ma'am, we'd have
指引你去 街上还是一片混乱
nowhere to guide you. The streets are still unruly,
但我们已经召集国民警卫队了
but the National Guard has been called.
-我们要等多久 -等电梯恢复
- Well, how long are we talking? - Well, to get the elevators back,
-我们估计得一小时 -中尉
- our guess: an hour. - Uh, Lieutenant,
我们楼上很多人都很紧张
we-we have a lot of nervous people up here.
我明白 女士 我的第一要务就是
I understand, ma'am, and my first priority
保护你们的安全 你有任何担心都可以打给我
is keeping you safe. Call me if you have any worries.
你怎么看
What are you thinking?
这里的人们都很紧张吗
Are people getting nervous up here?
不 这挺奇怪的
No. That-That's what's so weird.
我们都已经习惯了
We've all gotten so used to it.
所有楼层的电梯都停了吗 不是只有我们吗
It's all the other floors, right? Not just us?
我打给了12楼的建筑公♥司♥和
I called the architectural firm on the 12th
24楼的法拍公♥司♥
and the foreclosure company on the 24th.
都没有电梯
No elevators.
-都是白人公♥司♥ -对
- Both white firms? - Yes.
好吧 我们就等通知吧
All right, then we just keep track of it.
哪位
Who's calling?
377号♥
Number 377.
请稍等
Please hold.
兰迪 我是杰
Randy, it's Jay.
出什么事了
What's going on?
有人让我们在楼上避难
We've been told to shelter in place up here.
有什么想法吗
Any thoughts?
没有
剧集 | 傲骨之战 | 导航列表