剧集 | 傲骨之战 | 导航列表
Where did you rush to?
人人都在跟我的男伴调情
Everybody's flirting with my plus-one,
虽然他们觉得他是我的未婚夫
even though they think he's my fiancé.
顺带一说 真是多亏了你
Thank you for that, by the way.
我没时间多说 梅丽莎
I don't have much time, Marissa.
我忘了 我本来约了本·巴鲁克
I forgot, I was supposed to meet Ben-Baruch
在追悼会把他介绍给周围的人
at the memorial to introduce him around.
你想让我把他介绍给大家
Now you want me to?
求你了 你看到他了吗
Please. Do you see him?
没有 但我之前见过他 他想干什么
No. But I did earlier. What does he want?
不知道 想增加政♥治♥影响吧
I don't know. I think political influence.
帮我向他道个歉 我有急事要走
Just apologize for me. I had to rush off.
好 但你欠我人情
Okay, but you owe me.
对 别搞砸了
Oh, yeah. Make it something good.
-准备好了吗 -好了
- Ready? - Yes.
记住 他是个危险的人
And remember, he's a dangerous man.
小心点
So be wary.
小心冷静吗
Wary but calm?
你们为什么要找个律师
Why do you need a lawyer at all?
如果这是个假警局 为什么不找个假律师
If it's a fake police station, why not a fake lawyer?
真律师总是更好 不是吗
The real is always better, don't you think?
那为什么不用你们的律师 他
Then why not your lawyer? Him.
埃尔金先生已经被密歇根军队盯上了
Mr. Elkin has been targeted by the Michigan Army.
他们有他的照片
They have a photo of him.
你也是 杰
And you too, Jay.
只要拿到我们需要的信息就行
Just get us the information we need.
这是阻止他们的最佳方法
That's the best way to stop them.
但你不能直接把民♥主♥党买♥♥下来
But you can't just buy the Democratic Party.
我当然可以
Oh, sure I can.
他们想要个救世主 我想让国家正常运转
They-they want a savior, I want the country to work.
这对我来说不仅是钱的问题
And it's not just the money to me.
国家要生存下去 我的钱才有意义
The country needs to survive for my money to mean anything.
国家只有在平衡的状态下才能生存
And the country will only survive if there is balance.
所以 你就当我像
So, just think of me as a counterpart
鲁伯特·默多克
to Rupert Murdoch.
尼尔 我们生活在一个被污染的国家
Neil, we live in a polluted body politic
事实在这里已经不重要了
where facts don't matter anymore.
你必须揭穿脸书上的所有谎言
You'd have to cut through all the lies on Facebook.
不 我只要买♥♥下它
No. I'll just buy it.
-买♥♥什么 -脸书
- Buy what? - Facebook.
马克已经受够了这个头疼的玩意
Mark is tired of the headaches.
他可能会卖♥♥了它
He might put it in play.
看看那些萤火虫
Look at all those fireflies.
不美吗
Aren't they beautiful?
我想我只是不明白你在想什么
I guess I just don't understand what you're thinking.
我是说 你的实际策略是什么
I mean, what are your actual policies?
那你来说说我在想什么
Well, why don't you tell me what I'm thinking.
我刚听到你在上面对民♥主♥党人说
I just heard you up here in front of the Democrats
他们所做的一切糟透了
saying that what they were doing was fucked.
我同意 那他们应该做什么
Well, I agree. So, what should they do?
你刚刚在外面跟我说
You just said to me out there,
为什么不把民♥主♥党摧毁重建
why not burn down the Democratic Party and start over?
于是我来了
Well, here I am!
我就是实现这一切的金主
Mr. Moneybags to make it happen.
我不想在洛杉矶下面挖隧♥道♥
I don't want to dig a tunnel under L.A.
我想让民♥主♥正常运转
I want democracy to work.
所以 我们行动吧
So, let's do it.
高等法♥院♥关于同性恋婚姻的决定
突发新闻 红色州将彻底取缔同性恋婚姻
法律专家认为有11个州将
Legal experts believe that 11 states
彻底取缔同性恋婚姻
will outlaw gay marriage outright
而其他14个州将需要法官授予的
and 14 others will require some kind of union certificate
结婚证书才能结婚
granted by a judge.
必须与试婚观察员面谈才能取得上述证书
Said certificates will require meetings with probationary
以确保婚姻的稳定性
marital observers to establish the stability of the union.
他们对杀死已出生的孩子毫不在意
They don't care about killing children out of the womb.
这年头谁还需要AR-15步♥枪♥
Who the hell needs an AR-15 these days?
共和党人何时从疯子变成了恶魔
When did Republicans go from crazy to evil?
来杯啤酒
A beer please.
我认识你 对吗
I know you, don't I?
不 你应该不认识我
No, I don't think so.
那次步♥枪♥协会抗♥议♥
The NRA protest.
我们把自己锁在门上了
We chained ourselves to the doors.
不 不 那应该不是我
No, no, I don't think that was me.
你当时太好了
You were so nice.
你保护我不被胡椒喷♥剂♥喷到
You kept me from getting pepper-sprayed.
这就是我跟你说过的那个人
This is the man I told you about.
"为我们的生活游♥行♥"那次 他帮我逃脱了警♥察♥
At the "March For Our Lives." He kept the police off me.
你当时是怎么进到那栋楼里的
How did you get inside the building?
是跟前面的团体一起闯进去的吗
Did you break in with the earlier group?
不 我是正好出去吃午饭
No. I was heading out to lunch.
出去 什么意思
Headed out? What do you mean?
我在步♥枪♥协会工作 谢谢
I work with the NRA. Thanks.
很高兴认识你
Nice meeting you.
是杰的电♥话♥吗
Is that Jay?
不 是戴安 她在后面的大厅
No, it's Diane. She's back in the Great Room
跟尼尔·格罗斯在聊
talking with Neil Gross.
好消息还是坏消息
Good talking or bad talking?
好消息
Good.
他希望我们帮助他
He wants us to help him
买♥♥下民♥主♥党
buy the Democratic Party.
巴鲁克先生
Mr. Baruch?
你好 我是梅丽莎·戈德 卡门的同事
Hi, I'm Marissa Gold, Carmen's associate.
她被叫走了 所以她要我来帮助你
She got called away. So, she asked me to help you.
你好吗
How are you?
-怎么称呼 -卡门呢
- What's your name? - Where's Carmen?
她被叫走了
She got called away.
所以她要我帮你引见一下
So, she asked me to introduce you around.
耍我呢
我不要备胎
把卡门找来
我不是备胎 先生
I'm not the B team, sir.
你还要不要认识民♥主♥党委员会主席了
Do you want an introduction to the head of the DNC or not?
你怎么认识民♥主♥党委员会主席的
How do you know the head of the DNC?
他是我父亲的朋友
He's a friend of my father's.
好 请帮我引见一下
Yes, please introduce me.
戴安 你在这
Diane, there you are.
我碰到尼尔·格罗斯了
I bumped into Neil Gross.
我们正在聊重建党派
And we're talking about remaking the party.
别装了 戴安
You don't have to pretend, Diane.
我知道你的合伙人会来找我们的
I knew your partners would join us.
这可是金钱的味道
That's what the smell of money does.
所有你感兴趣的东西
Well, we want to be involved
我们都想参与 格罗斯先生
with whatever you're interested in, Mr. Gross.
我想跟民♥主♥党委员会谈谈买♥♥断
I want to talk to the DNC about buying them out.
好 我们可以整理一份计划书出来
Good. We can work up a proposal.
-下周组织约见 -不
- Set a meeting for next week. - Oh, no.
我现在就想和他们谈
I want to talk to them now.
艾弗曼在这 不是吗
Elfman is here, right?
是的 但我觉得现在时机不是很好
Yes, but I don't think this is the best time.
你不觉得民♥主♥党之死
You don't think the death of the Democratic Party
正是谈买♥♥下民♥主♥党的最佳时机吗
is the right moment to talk about buying the Democratic Party?
我觉得还是做好充分的准备比较好
It just seems better to be well-prepared.
艾弗曼不是弗兰克·朗度 你得说服他
Elfman is not Frank Landau. You have to win him over.
这个我不担心
I'm not worried about winning him over.
为什么
Why's that?
如果他拒绝 我就把我手上关于他的数据都拿出来
Well, if he says "No" I reveal all the data I have on him.
你说什么
I'm sorry, what?
我有他们的历史搜索记录 和邮件记录
I have their search histories, their email histories.
经由查查网的一切
Everything from Chumhum.
天呐 我的老天爷呀 我是不是冒犯各位了
Oh, boy. Clutch my pearls. I've offended you?
这些都是共和党玩烂了的手段
See, these are the tactics the Republicans have perfected.
你们要曼钦跟你们一起投票
You want Manchin to vote with you
剧集 | 傲骨之战 | 导航列表