剧集 | 傲骨之战 | 导航列表
All right, what happens now?
我会给你一套触觉衣
I'm gonna give you the haptic suit.
这会让你感觉更加真实
It lets you feel what you're seeing.
你可以把它穿在法官袍外面
You can put it on over your robe.
-法官阁下 我们反对用触觉衣 -好
- Your Honor, we object to the haptic suit. - All right.
好了
Well...
现在我感觉像个白♥痴♥
Now I feel like an idiot.
好了 然后呢
All right, what's next?
瞧瞧这一切
Look at all this.
感觉真的很不一样
Oh, well, this is very different than anything...
我的声音好性感
Ah, listen to how sexy I am.
你好
Hello.
生日快乐 总统先生
Happy birthday, Mr. President.
你需要帮助吗 美女
Do you need help there, young miss?
他能听到我说话
Oh, he can hear me.
-你好 -我来帮帮你吧
- Oh, hello. - Let me help you there.
法官阁下
Uh, Your-Your Honor....
-我们必须反对 -退后
- Uh, we must object. - back...
我只是不希望你摔倒
I just don't want you to fall.
-住手 住手 -新手
- Stop it. Stop. Hey. - First timer!
我们发现这里有位元处♥女♥
We got a meta-virgin here.
-乖乖女 处♥女♥ -请退后
- Good girl. Virgin. - Stay back, please.
-不 -处♥女♥ 处♥女♥
- No. Hey, hey. - Virgin. Virgin.
退后 伙计们
Just back off, buddy.
处♥女♥ 处♥女♥ 处♥女♥
Virgin! Virgin! Virgin!
你们所有人退后
Hey, all of you, just stay back.
退后 所有人住手
Get back, all... Stop it!
住手 所有人住手
Stop! All of you, stop!
住手 住手
Stop! Stop!
我们以耶稣之名祈祷
And in Jesus' name we pray.
-阿门 -阿门
- Amen. - amen.
好
Okay.
游戏规则是这样的
This is how this works.
拿到高尔夫球的人有五秒钟时间
Whoever receives the golf ball has five seconds
说出他们讨厌这家律所的地方
to say what they hate about this firm.
如果你超时了 就会被解雇
If you take longer, you're fired.
-你说真的吗 -先生
- Are you serious? - Sir,
你得知道我有个特点
you have to learn one thing about me.
-我从不开玩笑 -理夏德
- I am never not serious. - Ri'chard.
不行
No.
好 开始
Okay, here we go.
等等 说什么
Oh, wait, wait, wait. What?
你讨厌这家律所的地方
What do you hate about this firm?
你有五秒钟时间
You have five seconds.
四...
Four...
三...
Three...
-二... -空调太冷了
- two... - Air conditioning's too cold.
好 我们会改进
Good. That'll be corrected.
很好 继续
Great. Go ahead.
-我们工作量太大 -为什么
- We're overworked. - Why?
看看周围 离职潮
Look around. The Great Resignation.
律师不够了
Not enough associates.
-朱利叶斯 这是真的吗 -不
- Julius, is that true? - uh, no.
我们正在处理
We're on that.
我们下周会去洛约拉大学面试
We are interviewing at Loyola next week,
而且我们的预算足够雇两位律师
and we have enough money to hire two associates.
-这样够吗 -不够
- Is that enough? - No.
好
Okay.
休息一会 各位 朱利叶斯
Take a break, everyone. Julius.
我们去哪里
Where are we going?
找律师的最佳地点 法♥院♥
The best place to find lawyers-- courthouse.
卡门 你去哪里
Car, where you headed?
楼下
Uh, downstairs.
希望你的案子进展比我顺利
Hope your case is going better than mine.
我觉得我有点怯场
So, I guess I have the yips,
这显然是临场焦虑
which apparently is performance anxiety.
梅丽莎 不好意思
Uh, Marissa, unfortunately,
我正忙着
I'm in the middle of something.
问题是我曾对法庭辩论很有信心
Problem is, I was so confident about arguing in court,
我就是卡壳了
I just choked.
一个字都说不出来
I could not get a word out.
也许晚点
Uh, maybe later. Um...
我们再聊
We'll talk.
-他在哪 -卡拉瑟斯先生 很高兴见到你
- Where is he? - Mr. Carruthers. Good to see you. Horace:
女士 你这是在妨碍司法公正 他到底在哪
Lady, this is obstruction of justice. Where the hell is he?
本·巴鲁克先生愿意接受你的问话
Mr. Ben Baruch is willing to be interviewed by you...
是逮捕
Arrested by me.
因何事逮捕
Why arrested?
我们监听到本·巴鲁克正在筹谋杀害自己的竞争对手
Wiretaps of Ben-Baruch arranging the murder of his competition.
不行
No.
把本·巴鲁克交出来
Give up Ben-Baruch.
我怎么知道这不是一堆白纸
How do I know those aren't just blank pages?
-靠猜吧 -很不幸
- You don't. - Well, unfortunately,
我不知道巴鲁克先生在哪
I... I don't know where Mr. Baruch is.
不过我可以尝试联♥系♥一下 如果能给我看一眼的话
But I could make a few phone calls, if I... had a taste.
36页 第21行
Page 36. Line 21.
他给出条件 可以降到二级谋杀
He's offering to reduce to second degree.
十年
Ten years.
混账
Motherfucker.
表现良好 刑期可以减半
Good behavior, you'd serve 50% of the sentence.
狗屁 你说你可以搞定的
Bullshit. You told me you could handle this.
不然我早走了
I could've been gone.
他们在窃听器里听到你承认了谋杀
They have you on a wire confessing to the murder.
怎么可能 难道我是八岁小孩吗
That is a fucking lie. What am I, an eight-year-old?
-你有检查过窃听器吗 -每天都会
- Did you ever sweep for bugs? - Every day.
先生 如果你想换律师
Sir, if you want to replace me,
-我可以推荐别人来 -换律师 去你♥妈♥的♥
- I can suggest another lawyer... - Replace you? Fuck you.
我从来不换人
I don't replace people.
你给我好好干活 还有你 她是你担♥保♥的
Now, you do your fucking job. And you-- you vouched for her,
这事你也脱不了干系
so this is on you, too.
给我跪下 混♥蛋♥
Get down on your fucking knees, asshole!
趴下 狗东西 我知道你是谁
Get on the ground, motherfucker! I know who you are!
你被捕了
You're fucking arrested.
为什么还要谈条件
Why bargain at all?
什么
What?
如果他监听到巴鲁克承认谋杀
If he has Baruch on a wire confessing to murder,
为什么要降到二级
why offer second degree?
因为他们没有窃听器
Because they don't have a wire.
还有谁知道杀人的事
Who knew about the murder?
巴鲁克先生
Mr. Baruch
和那几个人
and-and those guys.
-还有你 -你也是
- And you. - And you.
本·巴鲁克说他每天都会检查窃听器
Ben-Baruch said he scanned for bugs every day.
是谁执行的
Who did the sweeping?
盖尔
Gal.
我一直在找你
I've been trying to get ahold of you.
给我点时间 朱利叶斯
I just need a minute, Julius.
你没有时间了
I don't think you have it.
怎么回事
What is going on?
你的新合伙人 理夏德
Your new partner, Ri'Chard.
他在和所有律师谈话
He's been meeting with all of the associates.
还有 我们还新雇了几名员工
Oh, and we hired a few new ones, too.
抱歉 小姐 有重型设备要通过
Sorry, miss. Heavy equipment coming through.
等下 不好意思 你说什么
Wait, I'm sorry, what?
STR劳利说你知道今天要来一位新的冠名合伙人
STR Laurie said you knew we were getting a new name partner today.
可我 我...
But I... I...
等一下 什么
Wait a minute, what-what...
-这些人都是谁 -新员工
- Who are, who are all these people? - New hires.
我们去了一间法庭 用甜甜圈吸纳了几个人
We went to a swearing in, and, uh, pulled some in with donuts.
伊莉莎白·雷迪克
Elizabeth Reddick.
久仰大名 今天见到本尊真是荣幸之至
剧集 | 傲骨之战 | 导航列表