剧集 | 傲骨之战 | 导航列表
而不是只能在旁边说说风凉话
instead of being a perpetual cock block?
让他看看我手上他的把柄
Show him what I have on him.
他就会带头推♥翻♥阻挠议案的行为
He will lead the charge on overturning the filibuster.
你想以此威胁其他民♥主♥党人士
You want to blackmail other Democrats?
我的天 你们怎么这么迂腐
My God, it's like you're all driving Buicks.
我刚刚给出了解决你们的难题的方案
I just gave you a solution to your problem.
一个问题能解决堕胎权
A problem that could solve abortion rights,
枪♥支♥管控
a-and gun control,
还有医疗 你们居然还在思前想后
and health care, and yet you guys hesitate.
好吧 我正式提议
Okay, here's my formalized proposal.
拿出点气魄来 不然就滚蛋
Get some balls or get out.
-你好 最近好吗 -梅丽莎 很高兴看到你
- Hi, how are you doing? - Marissa, nice to see you.
你♥爸♥怎么样了
How's your dad?
讨厌华盛顿特区
Hating D.C.
抱歉 事情走向是有点奇怪
Yeah, sorry about that. Things have gotten strange.
你认识本·巴鲁克吗
Um, have you met Ben-Baruch?
他可是特拉维夫的加密货币之王
He's called the crypto king of Tel Aviv.
很高兴认识你 你认识弗兰克·朗度很久了
It's nice to meet you. Did you know Frank long?
-谁 -我们哀悼的那位
- Who? - The one we're mourning.
不认识
Oh, no, I didn't.
我来是想为民♥主♥党匿名资助一个政♥治♥行动委员会
I'm here actually to set up a dark money PAC for the Democrats.
真的吗
Really?
三亿美元启动基金
$300 million in initial funding.
真是好消息
Well, that's great news.
现在正是需要各路帮助的时候
We could use all the help we can get these days.
我的前未婚妻一时生气把我的硬盘扔了
My ex-fiancé threw away my hard drive in a fit of rage
现在我想把它找回来
and now I need it back.
我没明白
I don't think I understand.
我需要你把市垃圾填埋场挖开
I need you to excavate the city landfill.
我亲自去吗
Me personally?
不 动用下你的关系
No, you politically.
我现在有价值七亿五千万美元的比特币
I have $750 million in Bitcoin sitting in city landfill
和婴儿纸尿裤还有狗粮埋在一起
next to baby diapers and puppy chow.
巴鲁克先生 我们很乐意帮你
Mr. Baruch, we'd be happy to help you
起草重新区划垃圾填埋场的法令
get the paperwork started on a rezoning order.
这需要点时间 但是我们只能做到这了
It'll take some time, but that's the best we could offer.
我要给你三亿美元匿名资金
I'm offering you $300 million in dark money.
是 我们还是只能帮你起草文书
Yeah, and again, we'd love to help you with the paperwork.
你♥他♥妈♥在逗我
Are you fucking serious?
要是换做共和党委员会 要他们把密歇根湖抽干都行
If this was the RNC, they would drain Lake Michigan.
但我们不是共和党委员会
Well, we're not the RNC.
去他妈假仁假义的屁话
Fucking holier-than-thou bullshit.
咱们去找共和党谈
Let's talk to the Republicans.
等等 我们可以再想想办法
Uh, wait a minute. We can work this out.
让我跟他谈谈...
Let me just talk--
好吧 我们快走吧 亲爱的
Okay, let's go now, dear.
-快点 -走走走
- Come on. Hurry up! - Go, go, go, go, go!
天呐
Oh, my God.
我们得赶紧离开这里
We have to get out of here.
等等 等等 我不能开车
Wait, wait, wait. I can't drive.
天呐
Oh, my God.
你得把安全带系好
You have to put on your seat belt.
天呐 你这个人反差真大
Oh, my God, you are a mess of contradictions.
一边打人夺枪
You're hitting people and taking their guns,
但一边还要别人"一定要系好安全带"
but, "Make sure your seat belt is on."
你想结婚吗
Do you want to get married?
什么
What?
我们应该结婚 看路
We should get married. Look at the road.
我们才认识三个星期
We've known each other for three weeks.
我爸妈认识三天就结婚了
My parents knew each other three days.
那是 他们可能还在用锄头耕地
Yeah, and they probably plowed their fields with oxen.
-这 -你要干什么
- Here. - What are you doing?
干什么 不 不 不
What-- No, no, no, no, no.
抱歉 我听不懂英语
I'm sorry. I don't understand English...
天呐 我这样开不了车
Oh, my God. I can't drive like this.
我很高兴你愿意帮忙
I'm thrilled you want to help.
我们要成立一个接受匿名资助的政♥治♥行动委员会
We'll set up a dark money PAC.
向共和党学习一下
Take a page out of the Republicans' playbook.
尼尔是想从根本上重塑民♥主♥党
Neil is looking for a fundamental redesign.
不只是资助
Not just a way to donate.
什么意思 "重塑"
What does that mean? "Redesign"?
意思是说 现在都是2022年了 我要买♥♥断你们
It means, this is 2022, and I'm buying you out.
天呐 尼尔
Jesus, Neil.
你觉得运作民♥主♥党是件轻而易举的事
You think running the Democratic Party is easy
就因为曾几何时 你创立了某个电脑软件
because once upon a time you created some computer software
帮助某个人搞清楚了惊奇队长是谁扮演的
that helps a person figure out who the fuck played Captain Marvel?
你可能很懂二进制 但选民是不会跟你玩数学游戏的
You may know ones and zeroes-- and voters don't speak math.
我们不卖♥♥
We're not for sale.
这不仅仅是买♥♥断
This isn't just a buyout.
他有个很宏大的想法 可以重新给选民注入激♥情♥
He has big ideas to reinvigorate the voters.
还有你们最需要的资金
And cash when it's needed most.
这些都写下来了吗
Have you written any of this down?
你们做过调研了吗
Have you done any of the research?
你们知不知道有哪些区我们能赢
Do we even know the districts that we could win
哪些我们会输
and the ones we've lost?
别开玩笑了
I mean, Jesus Christ,
这个国家现在正在水深火热之中
this country is in real fucking trouble
而你们却想玩过家家扮国王
and you want to play king for a day?
滚蛋
Fuck off.
我要买♥♥下福克斯新闻
I'm buying Fox News.
不是吧 这样有必要吗
Oh, come on, is this necessary?
轻点 轻点
Hey, gently. Gently.
别搞霍曼广场那套
Jesus, knock off this Homan Square shit.
快把头套摘下来 混♥蛋♥
Come on, take the hood off, asshole!
你们再这样搞他 还没等你们反应过来
You try that again with him and you'll have a lawsuit so fast,
官司就找上来了
you won't know what hit you.
快滚出去 你也是
Now get the fuck out. You too.
真不懂规矩
Manners.
我是卡门·奥尔登 我们通过电♥话♥
Well, I'm Carmen Alden. We talked on the phone.
还有几个小时就是你的保释听证会了
Your bond hearing should be in a few hours.
但有些细节我需要弄清楚
But I just need to get a few details straight.
你当时是不是在替别人开那辆面包车
Were you driving the van for someone else?
如果那批化肥炸♥药♥不是你的
You know, it would help our bail argument
那会对我们提出保释很有利
if the fertilizer wasn't yours.
我不能教你如何作证 但再强调一遍
I can't tell you how to testify, but again,
要是那辆货车是别人的话
I can probably get you out
我很可能可以把你保释出去
if the van belonged to someone else.
伯恩斯先生 有什么问题吗
Are we having some problems here, Mr. Burns?
我不想跟你说话
I'm not talking to you.
那这件事就很难办了
That will make this difficult.
你♥他♥妈♥是黑人
You're fuckin' Black.
大约翰在哪 查克在哪
Where's Big John? Where's Chuck?
哪个查克 我们律所有三个查克
Which Chuck? 'Cause I've got three of them.
去你的 滚回你的粪坑里
Fuck you. Go back to the shithole you came from.
查克
我无所谓 反正我还有很多事要忙
Fine by me. I have other things to do.
但你到底有没有想清楚
But did you think about it, really?
你有没有想过林肯先生是出于某种考虑
Did you think there might be a reason
才会指派一名黑人律师来帮你
that Mr. Lincoln sent you a Black lawyer?
这里可是芝加哥
It's Chicago.
法♥院♥的那些人都对我这样的黑人律师拍马溜须
The courts, they just kiss the ass of a Black lawyer like me.
再说你的案子会交由盖勒法官审理
And you're going in front of Judge Gellar,
他可是法官中黑人的命也是命活动的狂热舔狗
he's one of the angriest BLM ass-lickers on the bench.
这样的情况下你觉得约翰·林肯为你辩护
And you think John Lincoln argues for you,
你能被保释出来
you'll get out on bail?
还是我来赢面更大
Or this face?
好吧
Okay.
祝你在牢房♥里度过愉快的周末
Have fun in jail over the weekend.
但要是你最后沦落到霍曼广场
But if you end up in Homan Square...
可千万别靠在我的肩膀上哭 我们聊完了
don't cry on my shoulder. We're done.
你为什么要替我辩护
剧集 | 傲骨之战 | 导航列表