剧集 | 宋飞正传(1990) | 导航列表
I know. Look at this.
是你,到底怎么回事?
That's you. What is going on here?
那个蠢货,他嘲笑我 然后他偷了我的主意
The jerk! He laughs at me. Then he steals my idea!
我本来已是个百万富翁了
I could've been a millionaire.
我本来已是个香水富翁了,杰瑞
I could have been a fragrance millionaire, Jerry.
我不会就这么算了
They're not gonna get away with this.
你好,乔治,进来,快进来 我听说了你的很多事情
Hello, George. Come in, come in. I've heard an awful lot about you.
请坐 - 你好
Please sit down. - Well, hello.
其实,我来这是因为…
Specifically, the reason that I'm here...
我不知道伊莲跟你说了什么 但…
I don't know what Elaine told you, but...
…几个星期前我和女朋友分手了
...I broke up with my girlfriend a couple of weeks ago.
事实上是她提出分手的,然后…
Actually, she broke up with me, and...
分手原因是我,然后…
Well, I was the cause of it, and...
我想从你这了解…
I just wanted to find out from you...
怎么回事?
What's with this thing?
是她提出分手 - 对,然后…
So she broke up with you. - Yeah, and...
怎么拉不下来?
Why won't this go down?
没关系,不要管它了
It's all right. Don't worry about it.
那么她为什么要跟你分手?
So why'd she break up with you?
该死的,这拉链怎么回事?
What is with this damn zipper?
没关系,待会再修 说说你的女朋友
It doesn't matter. Fix it later. Tell me about your girlfriend.
这里卡了衣服
It's stuck on a piece of cloth here.
衣服弄不出来
I can't get the cloth out.
没关系 - 这是件新夹克
It doesn't matter... - This is a new jacket.
真是气死我了
Boy, this really burns me up.
乔治,乔治,看着我
George. George, look at me.
好,不要管拉链了
Okay, forget about the zipper.
你女朋友叫什么?
What's your girlfriend's name?
苏珊 - 好,就像这样
Susan. - Okay, we're getting somewhere.
气死了,这是件新夹克 所以我才这么大声抱怨
It's just so frustrating. It's a brand-new jacket for crying out loud.
佛瑞德和我要去阿姆斯特丹 的教堂做志愿者
So Fred and I are gonna do volunteer work for that church on Amsterdam.
志愿者 这就是我喜欢这假期的原因
Volunteer work. See, that's what I love about the holiday season.
那是圣诞节的真谛
That's the true spirit of Christmas.
除了我还有人帮助其他人
People being helped by people other than me.
这让我很开心
That makes me feel good inside.
看看这是什么
Oh, look at what we have here.
蕾妮的圣诞卡
A Christmas card from Lainey.
谢谢,你不必麻烦
Thank you. You didn't have to go to that trouble.
不麻烦 都是我的助手弄的
It was no trouble. My assistant did the whole thing.
这照片怎么拍的? - 这是照片
How'd the picture come out? - Oh, you know. It's a picture.
看看,真不错 克莱默拍得不错
Oh, look at that. Looks good. Kramer did a good job.
是啊,拍照很难吗?
Yeah, well, how hard is it to take a picture?
什么? - 你仔细看过这张照片吗?
What? - Did you look at this picture carefully?
仔细?
Carefully?
因为我不确定 如果错了告诉我…
Because I'm not sure, and correct me if I'm wrong...
…但我看到了一个乳♥头♥
...but I think I see a nipple.
什么? - 这里,看看,是什么?
What? - Here, take a look. What is that?
天哪
Oh, my God!
那是我的乳♥头♥!
That's my nipple!
我也这么觉得 - 那是我的乳♥头♥,我的乳♥头♥露出来了!
That's what I thought. - That's my nipple! My nipple's exposed!
几百个人都收到了我的卡
I sent this card to hundreds of people.
我的父母,老板 爷爷和奶奶
My parents. My boss. Nana and Papa.
你没看照片吗? - 天哪,我没注意
Didn't you look at the picture? - Oh, God, I didn't notice.
我该怎么办?你看 你的一生…
What am I gonna do? You know, your whole life, you go through...
…你努力隐藏你的乳♥头♥ 然后露出来了
...painstaking efforts to hide your nipple, and then boom.
突然几百个人都亲眼看到了
Suddenly hundreds of people get their own personal shot of it.
嗨
Hey.
卡片看了吗? - 什么卡片?
Have you seen the card? - What card?
我的圣诞卡 - 当然,我收到了
My Christmas card. - Yeah. Of course, I took it.
你发现有什么不对吗?
Did you notice anything unusual about it?
没有 - 过来看一下
No. - Well, come here and take a look.
好,然后? - 那是什么?
Yeah, so? - So, what's that?
一个乳♥头♥ - 正确
That's a nipple. - Right.
你都没看到吗? - 我没注意
Oh, great. Didn't you see that? - No, I didn't notice it.
就是因为你要我穿那件怪衬衫
It's because you made me wear that stupid shirt.
也许没人会注意 你没注意
Well, maybe no one noticed it. You didn't notice it.
找纽曼来看看 - 不,我不要给他看
Let's see if Newman sees it. - No, I don't want him looking.
有什么不同? 其他人都有
What's the difference? Everybody else has it.
快给我
Give me that.
天哪,我寄给了大楼管♥理♥员♥和邮递员
Oh, my God, I sent one to the super in my building, my mailman.
我10岁的小外甥
My 10-year-old little nephew.
玛丽·凯瑟琳修女,查理欧斯神父 天哪,佛瑞德,我寄给了佛瑞德
Sister Mary Catherine, Father Chelios. Oh, my God, Fred. I sent one to Fred.
好吧,这是什么? - 这里
Okay, what is it? - Here.
看看这张卡片 告诉我有什么不对
Take a look at this card. Tell me if you notice anything unusual.
是,可以看到你的乳♥头♥
Yeah, your nipple's showing.
谢谢
Okay, thanks.
还有什么吗? - 没了
Anything else? - No.
好的,待会见
All right. See you later.
什么?那么又怎样?
What? So what?
一个乳♥头♥
It's a nipple.
一个褐色,圆形的小凸起
It's a little brown, circular protuberance.
有什么大不了的?
What's the big deal?
每个人都有 看,我也有
Everybody's got them. Look, I got them.
我也有 - 看看这个
I got them too. - Look at this.
每个人都有
Everybody's got them.
看,下面卡了点布…
See, it's kind of gotta little piece of cloth that's stuck underneath and...
你能拉上来点吗?
Well, can you pull it up a bit?
抓住这里 等等,抓住,抓住
Well, here you hold it. Wait, hold it. Hold it.
该死,拉不动
Damn it. I can't move it.
天哪,从没见过这么难拉的拉链
God, I've never seen a zipper so stubborn.
该死的,就要好了
Damn it. I almost had it.
好吧,等等,会分开的
Okay. Wait, that'll separate it.
让我来 - 把它拉出来
Let me try. - Take it off the track.
要撕坏了 你要把它撕坏了
You're gonna rip it. You're gonna rip it.
恐怕我们该停下来
I'm afraid we're gonna have to stop now.
好吧
Okay.
我母亲会付钱的
My mother is gonna pay for the session.
这是伊莲?
Oh, is this Elaine?
对
Yeah.
不
No!
不
No!
不,不
No. Oh, no.
我连着四天天天给她打电♥话♥ 她一个都没回
I've called every day for four days. She hasn't returned one call.
是抓…
Was it a scratch...
…还是挖?
...or a pick?
是抓
It was a scratch.
这里没外人
Hey, it's me.
我还不知道抓和挖吗?
Don't you think I know the difference between a pick and a scratch?
对 - 是我
Yeah. - It's me.
上来
Come on up.
是不是伸到鼻孔里了?
Was there any nostril penetration?
可能偶然会有伸入…
There may have been some incidental penetration...
…但对她来说,她没有立场来做决定
...but from her angle, she was in no position to make the call.
所以,对她来说 她看到了你在挖
So let's say, in her mind, she witnessed a pick.
那么又怎样? - 就那么不可原谅?
Okay, so then what? - Is that so unforgivable?
像不像打破戒律?
Is that like breaking a commandment?
上帝会对摩西说 “你不应该挖”?
Did God say to Moses, "Thou shalt not pick"?
我向你保证 摩西也会挖
I guarantee you Moses was a picker.
40年来你在沙漠 那样干燥的空气下游荡
You wander through the desert for 40 years with that dry air.
你告诉我,没时间打扫房♥间?
You telling me you're not gonna have occasion to clean house a little?
我要问问你 如果你跟别人约会…
Let me ask you something. If you were dating somebody...
…然后她这样做了,那么 你还会继续跟她出去吗?
...and she did that, would you continue going out with her?
不,真令人恶心
No. That's disgusting.
你无法相信我经历了什么
You cannot believe what I am going through.
整个办公室都是那张卡片
That card is plastered all over the office.
所有人都叫我“小乳♥头♥”
Everybody's calling me "Nip."
那是我在办公室的新绰号♥,小乳♥头♥
Yeah, that's my new nickname at the office. Nip.
这些家伙一天到晚 约我出去喝一杯
These guys keep asking me out for drinks.
不仅如此,佛瑞德,你知道的 我跟你说过的那个人…
Not only that. Fred, you know, the guy I told you about...
…他三天没给我打过电♥话♥了
...he hasn't called me in three days.
哦,嗨 - 嗨
剧集 | 宋飞正传(1990) | 导航列表