剧集 | 都市侠盗(2008) | 导航列表
And you're not alone.
而且你并不孤独
Your own people sent us because they care about you.
是你的员工请我们来的 因为他们关心你
I ne --
我从
I never wanted any of this.
我从来不想这样的
I just -- I didn't want the business or the legacy.
我只是 我不想要这份家业 这份遗产
I just wanted --
我只想要
I just -- I just wanted to make things.
我只想 我只想要做点事
What happened to Patience wasn't your fault.
佩兴斯的遭遇并不是你的错
But what happens next is.
但接下来的一切是你的责任
It's your life, Charlie.
这是你的人生 查理
It's your choice.
你的选择
Make something.
做点什么
But nobody's seen Charles for a week.
已经一星期没人见过查尔斯了
Bright side -- no one's been fired in a week,
想想好的那面 一星期都没人被炒了
and the business hasn't gone up for auction.
而且公♥司♥也没竞价出♥售♥
Now, Parker was the last one with him.
帕克尔是最后一个见到他的人
Um... Parker?
帕克尔
She's not here.
她不在这里
Yeah, we can see that. Where is she?
我们知道 她去哪里了
Said she wanted to go see the Finns.
她说她想去看芬兰人
I'll pull it up.
我把视频调出来
He's doing it. This is it.
他要卖♥♥公♥司♥了 完了
He's selling to the Finnish car company.
他要把我们的公♥司♥卖♥♥给芬兰汽车公♥司♥
My grandfather founded this company in 1937.
我祖父在1937年成立了这家公♥司♥
Welcome to Dodgson Energetics.
欢迎来到道奇森能量公♥司♥
Follow me, please.
请跟我来
He passed it on to my father.
他把这家公♥司♥传给了我父亲
When he died, it came to me.
我父亲去世后又传给了我
My grandfather's motto...
我祖父的座右铭是
Watch your step.
小心
...was "Keep moving forward."
一直向前
My father thought that meant
我父亲认为这句话的意思是
"Keep moving forward to the bank."
一直向前 直奔银行
My dad was... kind of a jerk.
我父亲 有点混♥蛋♥
To him, this -- this place was just a cash box.
对他来说 这地方不过是个钱箱
But to me, it was a playground.
但对我来说 这里是游乐场
It was church.
是教堂
When I took over...
当我接手后
well, I wanted to do a lot.
我想做很多事
And I kind of lost sight of that.
但我却渐渐迷失了方向
And I hurt people -- you.
我伤害了不少人 比如你们
I hurt you.
我伤害了你们
And I'm sorry for that.
我为此感到十分抱歉
Believe me, if I could go back in time
相信我 如果能时光倒流
and change it, I would,
改变一切 我会的
but I guess we all have regrets.
但我想人生总有遗憾
But recently, I had a...
最近 我受到了
I guess you'd call it an intervention.
你们可以称之为"介入治疗"
Somebody reminded me --
有人提醒了我
Hey! The Finns!
芬兰人
Well, thank you for coming.
谢谢你们能来
You, uh, your timing is impeccable.
你们来的正是时候
Have I got something to show you.
我正好有东西要给你们看
You're gonna love this.
你们肯定会喜欢的
Everybody, come in.
大家请进
Come on. Gather around.
来吧 都聚过来
So, someone reminded me...
有人提醒了我
that we can't change the past...
我们无法改变过去
but we can make the future.
却可以创造未来
So, I would like to announce our partnership
因此我想在此宣布 我们与
with Aurinko Motors.
奥林科汽车公♥司♥正式合作
Because their new hybrid city car
因为他们的新型动力城市车
is gonna need something to make it go.
需要有能量的支撑
So...
所以
we need a lot more hands around here.
我们这里需要很多人手
Why the long face?
怎么拉长着脸
Just... sorting stuff.
只是在想事情
Yeah, so, the con failed -- technically.
我们的骗局失败了 理论上来讲
The con didn't fail.
骗局并没有失败
The con worked.
它成功了
If by "worked", you mean "completely fell apart".
如果你指的"成功"是"完全崩溃"的话
Sorry -- which one of us is the grifter?
抱歉 我们俩到底谁才是骗子
I'm telling you --
我是说
we pulled off the White Rabbit successfully.
我们成功实施了白兔骗局
Pulled off the White Rabbit -- how so?
成功实施了白兔骗局 怎么说
Well, the White Rabbit is about taking the truth,
白兔骗局的精髓在于找到真♥相♥
what's underneath, and -- and bringing it out.
将掩藏在表面之下的东西 引出来
And not breaking the mark in the process.
在过程中不能毁了目标
Every grift is an exchange.
每次骗局都是一种交换
The trick is to give enough to hold them up,
关键在于你要付出足够多的东西拖住对方
but not so much that you get pulled over with him.
但又没有多到会被对方拖住
Parker, huh?
帕克尔
Parker.
帕克尔
We good?
我们还好吧
You tell us.
这得问你
Yeah. We're good.
是 我们很好
TNT next Tuesday...
下周二TNT电视台
Let's do this.
开始吧
It's a Vintage Con for the Leverage crew.
都市侠盗们将实施葡萄酒骗局
I've got something, Nate.
我这里有发现 内特
As they pop up the cork...
当他们打开肮脏
Wait for it.
等着
...of a dirty winery.
酿酒厂的酒瓶塞时
It's a ticking time bomb...
这是个定时炸♥弹♥
Get out!
出去
...that he has to unload.
他非拆不可
Ooh, scary.
真吓人啊
Leverage, only next Tuesday at ten only on TNT.
都市侠盗 尽在TNT下周二晚十点
剧集 | 都市侠盗(2008) | 导航列表