剧集 | 替身标靶(2010) | 导航列表
All I'm asking is a few minutes.
我只想借用你几分钟
You get two minutes.
给你两分钟
Eight months ago,
八个月以前
my husband was killed in a plane crash,
我丈夫在一场空难中丧生了
and I believe he was murdered.
但我知道他是被谋杀的
My husband's name was Marshall Pucci.
我丈夫叫马歇尔·普奇
You've heard of him.
你听说过他
Software billionaire. Philanthropist.
亿万软件富翁 慈善家
Runs the world's largest charity.
经营着世界上最大的慈善机构
I haven't always lived in an ashram.
我不是一直住在修道院的
Well, along with his fortune,
我继承了他的遗产
I've also inherited his enemies.
也继承了他的敌人
Mrs. Pucci, I'm sure your husband was a good man,
普奇太太 我相信你丈夫是个好人
but if you'd done your research,
但是你应该调查过了
you'd know that I'm...not.
我已经不干了
Well, I know that Christopher Chance isn't your real name.
我知道克里斯托·吉斯不是你的真名
I know that you used to be an assassin,
我知道你以前是个杀手
and I also know that you're the person
我还知道人们到了万不得已时
people come to as a last resort.
便会来找你
Charming as Nepal is,
虽然尼泊尔景致迷人
I wouldn't be here if I had any other choice.
但若非别无选择 我是不会来找你的
You have other choices.
你有选择
There's a variety of other people you could have hired.
外面有很多人可以雇的
Yes, I have. All of them.
没错 我雇了 都雇了
Now I can't leave the house without 20 bodyguards.
现在身边不跟着20个保镖我都不敢出门
The windows in my home are sealed shut with bulletproof glass
家里的窗户都用防弹玻璃完全封闭了
I don't want to live like that.
我不想再过这种生活了
I want someone who's going to put me in the line of fire...
我想找一个能让我主动出击的人
risk my life so that I can have it back.
冒一次险就能过回正常生活
Right. I don't know how you found me here
我不知道你是怎么找到这来的
or who you spoke to--
也不知道你跟谁谈过
I'm actually kind of curious about that--
我其实有点好奇
but you should know the people who go into business with me
但你应该知道 跟我共事的人
have a tendency to get shot at, tortured,
会有被射伤拷打的危险
Or...worse.
甚至...更糟
I'm not afraid.
我不怕
That's what they all say.
他们都是这么说的
I'm not like your other clients.
我和你以前的客户不一样
Your two minutes are up.
你的两分钟到了
I can't imagine what brings a man like you to an ashram.
难以想象什么原因能让你这种人来修行
But I hope you find whatever it is you're looking for.
但我希望你能得到自己真正想要的
Thank you for your time.
谢谢你听我说了这么久
You know, I thought you'd be different.
知道吗 我还以为你会与众不同呢
Taller? No.
更高? 不是
Younger? No. Braver.
更年轻? 不 更勇敢
Mrs. Pucci.
普奇太太
Did you say private plane?
你刚才是说私人飞机吗
Mrs. Pucci, this is Laverne Winston.
普奇太太 这位是拉维恩·温斯顿
His former partner before he went on vacation.
他度假之前的合作伙伴
Pleasure.
很高兴见到您
I apologize for the condition of our office, Mrs. Pucci.
普奇太太 很抱歉办公室环境不太好
We recently had a break-in--
这里最近被非法闯入了
It's been six months. You haven't replaced the windows yet?
都六个月了你还没换窗户
You have to excuse my partner.
请原谅我搭档的鲁莽
He doesn't really comprehend
他不太懂
the basic principles of business.
商场上的基本原则
You see, when the asset just runs off to an ashram,
你明白的 当主角逃去修行了
well, then there are no clients
我们就不会有客户
and therefore no revenue,
也就不会有收益
and thus, no windows.
所以呢 就没钱换窗户
Except now you do have a client.
现在你们有客户了
Yes, of course. So Mrs. Pucci,
是的 那么普奇太太
tell us, why do you think someone's trying to kill you?
跟我们说说 为什么觉得有人要杀你
I was in Geneva on my way to Africa
当时我在日内瓦 正准备去非洲
when my husband called at the last moment
我丈夫在最后关头给我打了电♥话♥
and told me not to come.
让我千万别去
He...hired Peter here to watch over me.
之后还雇了皮特来保护我
I thought he was being paranoid.
当时我还以为他得了被害妄想症
The last conversation we had was an argument
我们在最后一次对话时
over my security.
还在争论我的安全问题
Anything since?
之后呢
Several weeks back, she had a tail.
几周前 她被人跟踪了
When we tried to approach the target, he fled the scene.
我们试图接近目标 但是让他逃了
Killed one of my men. Professional hit.
还杀死了我的一个兄弟 手段专业
Okay. This doesn't make any sense.
好吧 这根本说不通
What part? Well, all of it.
哪里说不通 全都说不通
This guy couldn't have been a pro if you spotted him,
杀手能被你发现就说明他不够专业
but now we're saying your man was killed by a rank amateur.
也许你的手下是被业余人士杀了呢
I assure you, if anyone can take out one of my men,
我向你保证 能杀死我手下的人
he's a professional.
肯定是专业人士
Maybe he wanted us to find him.
也许他是故意让我们发现呢
Exactly. Why?
没错 说说原因
Isn't that your job now? Fair enough.
那不是你的活吗 说得好
So why would an assassin want to be discovered?
为什么刺客故意让我们发现呢
Your thoughts.
你觉得呢
Let us meditate on that.
请容我们从长计议
In the meantime,
在此期间
we're going to have to get you exposed to the public,
我们得让你暴露在公共场合
Mrs. Pucci, get you out from behind
普奇太太 你得从防弹玻璃
that bulletproof glass and security
和安全防卫中走出来
and see if the threat re-emerges.
看看威胁是否再次出现
Well, my husband and I usually throw a...
我和老公在每年的这个时候
an annual charity event at this time of year,
都会举♥行♥一次慈善活动
and it's been vital to the organization.
这对机构而言很重要
Great. We'll throw a party
很好 那咱们就办个派对
and pray somebody tries to kill you.
并祈祷会有人来试图暗♥杀♥你
Mrs. Pucci, this is a terrible idea.
普奇太太 这点子糟透了
You'll be exposed to countless threats,
你会暴露在无数危险之下
and that's just the guests.
而这还仅仅是来自于宾客的
Exactly. We'll just open the door
没错 我们就是要开门迎客
and let the rats come running right in.
并希望那些鼠辈纷至沓来
I'm sorry, but there's no way
不好意思 但仅凭你们俩的力量
that just the two of you can guarantee her safety
是无法在上百个可能是杀手的人中
from hundreds of possible assailants.
保障她的安全的
You're right. That's...ridiculous.
你说对了 那是 非常荒谬的
It won't just be the two of us.
不会只有我们俩的
We got another guy.
我们还有一个伙计
Talk.
说话
For you, bro, always available.
对你 兄弟 随叫随到
Just...gotta move some things around.
只是 只是要运送些小东西
Hey, dude, welcome back.
伙计 欢迎回来
Good to have you home.
你能回来真好
Well, today's your lucky day, dude.
今天是你的幸运日 哥们儿
It's like a damn security convention
感觉这个宾馆
in this hotel. It's fine.
像是在开保安大会 还好啦
Any hitter worth his salt
任何一个有点能力的杀手
will have no problem getting in here.
都能顺利混进来
Hey, you got that little, um... oh, yeah.
你带了那个小…对 就这个
There's the guest of honor.
主客来了
Mrs. Pucci.
普奇太太
Nice dress.
裙子很闪亮
It's gonna make targeting you a breeze.
让你更容易被盯上
I'm just trying to make your job easier.
我只是为你减轻负担
So...how does this work?
所以 这个计划如何奏效
Well, I'm not a big fan of game plans.
其实我不是个喜欢按计划行动的人
I kinda like to wing it.
我比较喜欢即兴发挥
But if you just remember one simple rule,
但如果你能记住一条简单的规则
everything's gonna be okay.
一切就都会好起来的
And what rule is that?
什么规则
Do exactly what I tell you.
完全按照我的指令行动
剧集 | 替身标靶(2010) | 导航列表