剧集 | 港湾(2010) | 导航列表
《港湾》前情提要
Previously on Haven...
杜克 你有什么不良反应吗
Duke, are you feeling sick?
因为很多"麻烦"缠身的人
'Cause a lot of troubled people
已经受到了感染 还有内森
Have been infected and Nathan,
正开始把他们带去停尸房♥
he's starting to bring them into the morgue.
也许重点就是这个
Maybe that's the point of this,
感染"麻烦"缠身的人
to infect troubled people
强行激活他们的"麻烦"
and force out the troubles.
亨德里克森警长 我是疾控中心的
Chief Hendrickson, Dr. Charlotte Cross
夏洛特·克洛斯博士
with the centers for disease control.
最好在疾控中心那位女士
Better get this CDC lady out of hHaven
发现这里的"麻烦"前 把她弄走
before she gets a whiff of the troubles.
她开始查我的数据
She starts digging into my data,
质问我所有为"麻烦"捏造的托辞
questioning me about all of my cover stories for the troubles.
我宣布缅因州港湾镇进入隔离状态
I hereby place Haven, Maine under quarantine.
小熊是为了呈现给你看的
The bears are designed to present themselves to you
所以如果我们把你带出小镇
so if we take you out of town,
也许小熊就不会再出现在港湾
maybe the bears will stop showing up in Haven.
-德怀特 -你个自私的混♥蛋♥
- Dwight. - You selfish prick.
-很糟吗 -糟透了
- Is it bad? - You have no idea.
你还认为你的朋友会挺你吗
Do you still think your friends have your back?
不 我们分道扬镳了
No. We're on our own.
前方减速慢行
Slow traffic ahead.
开什么玩笑
Seriously?
玩真的啊
Seriously.
"欢迎来到港湾"的路标去哪儿了 丽贝卡
What's with the new welcome to Haven sign, Rebecca?
隔离 任何人不准进出
Quarantine. Nobody in or out.
还好我及时把伊芙和汉克
Well, it looks like I got Eve and Hank
送出镇了
out of town just in time.
我...
I--
德怀特下的命令
Dwight's orders.
德怀特的命令不涉及我
Oh, Dwight didn't need me.
不好意思 不过这条命令
Oh, I forgot there's rules for you
对你和其他人都同样适用
and then there's rules for everybody else.
不要再上前一步
Just stop right there.
行了
That's enough.
让她过来
Let her through.
警长说任何人不得...
The chief said nobody goes--
你想去跟德怀特解释
You want to explain to Dwight
为什么你在危机期间
why you barred his best detective
妨碍他手下最棒的警探 那就请便
during a crisis, be my guest.
我可听说局里正缺一名交♥警♥
I hear he's been looking for a new traffic cop.
我能搞定的
I had that.
我知道 但是这样不会让丽贝卡太丢脸
Yeah, but this way Rebecca has fewer black eyes.
总之 不用管她
Anyway, ignore her.
现在传染病在镇上蔓延 搞的大家人心惶惶
Everyone's on edge with the contagion spreading throughout town.
但是只有"麻烦"缠身的人才会感染
But it only targets troubled people,
丽贝卡完全不用担心
Rebecca has a free pass.
这个疾病不用受到任何情感刺♥激♥
Well, the disease sets off troubles
就能触发"麻烦"
without needing any emotional prompting.
任何有"麻烦"的人都可能会随时发作
Every troubled person could go off soon.
所以现在港湾没人安全
So no one in Haven is safe.
15余人已经出现了感染第一阶段症状
Over 15 people already have the first stage of the contagion.
彼得现在正在停尸房♥那边看着他们
Pete's over at the morgue right now keeping an eye on them.
很快他们的"麻烦"就都会被触发
Soon, all their troubles will be activated and any one of those
随便哪种"麻烦"就能使很多人丧命
could claim multiple lives.
所以这是场比赛 我们要在
So it's a race, stop the contagion
所有"麻烦"被触发前 找到根源
and find the troubled person causing it
然后阻止感染蔓延
before all the troubles go off.
又是港湾的一天啊
Just another day in Haven.
除了这个我们还能干什么
Hey, what else are we gonna do?
我会跟上你
I'll follow you.
好啊 要跟紧了
Yeah, well, just keep up, okay?
你怎么知道你的血液跟得病的那些人的
How'd you know your blood shows the same genetic marker
基因标记相同
as every person with the disease?
我们先下车透透气吧
Let's get some fresh air.
我会跟你解释一切的
I'll explain everything.
检查周围安全情况
不要动
Don't move.
-你还有枪 -跟你一样
- You had a gun. - Just like you.
我不会跟班克斯先生一样轻易倒下的
I'm not going down as easily as Mr. Banks did.
别激动好吗 我没杀人
Easy--easy, okay? I didn't kill anyone.
这把枪是给你的
This gun's for you.
港湾一个宁静的小镇事情可真不少啊
so much for Haven being a peaceful town.
是啊 表象可以骗人的
Yeah. Looks can be deceiving.
你到底想怎么做
So what's the plan?
把我带来这里然后挖个坑把我埋了吗
You take me out here and you bury me in a shallow grave?
射击练习
Target practice.
你不知道有个东西叫靶场吗
You ever hear of a shooting range?
你就听我的 好吗
Just humor me. Okay?
现在我知道你为什么单身了
Now I know why you're single.
我枪法没那么差
I'm not that bad of a shot.
就当帮我个忙
Just do me a favor.
只开一枪 好吗
Only fire off one round, okay?
德怀特
Dwight?
不 我...一定是枪坏了
No, I--the gun malfunctioned.
我没事
I'm fine.
我做好了准备
I was prepared for it.
我知道会这样 我也穿了...
I knew this one was coming and I dressed...
相应的防护服
Appropriately for the occasion.
什么
What?
我来告诉你"麻烦"的事
It's time I tell you about the troubles.
好 行 谢谢你提醒我 哈利
Yeah, all right, thanks for the heads up, Harry.
回家 保护好自己
Just get home and be safe.
你要说些什么吗
Well, are you going to say anything?
你又不是来看我表演
Or you just here for the show?
看的话20 摸的话50
'Cause it's 20 to watch, 50 to touch.
你闭嘴吧
Just--shut up.
德怀特要把我们卖♥♥了
Dwight's about to sell us out.
他打算把"麻烦"全盘托出
He's gonna tell his lady friend at the CDC
告诉疾病防治中心的那人
all about the troubles.
而你还在想 要不要把我放出去
And you're wondering whether you should let me out or not.
让我去阻止这场传染病 把那个科学家
To help you stop the contagion and get the scientist
赶出港湾
out of dodge.
确实有风险
It's a risk.
不过坐以待毙 等着任人宰割也有风险
But so is doing nothing and ending up in a petri dish.
来啊
Well, come on.
我有工作要让你干
I got a job for you to do.
港 湾
第五季 第十集
还需要更多证据吗
Still need more convincing?
来看看
Watch this.
谢谢 这样就好
Thanks. That'll be all.
好多公♥司♥会用乙醇
Many companies use a form of ethanol
来人工催熟作物
to artificially ripen their crops.
人体平均每天会分泌3cc乙醇 所以
The average human body produces three ccs a day, so...
也许她自己藏了一些
Maybe she's secreting it.
"麻烦"是真实存在的
Troubles are real.
并不是 魔术就不是真的
Except they're not. I mean, magic isn't real.
塞勒姆没有女巫 这里也没有"麻烦"
Witches weren't in Salem and the troubles aren't here.
那你的子弹为什么会射到我
So how did your bullet turn and hit me?
也许并没有
Maybe it didn't.
也许你派了狙击手
Maybe you had a sniper shoot
跟我同时扣动扳机
at the same time I pulled the trigger.
为什么 我为何要这样
Why? For what purpose?
掩饰一场谋杀 比如班克斯的死
To cover up a death. Mr. Banks?
班克斯是"碳酸化麻烦"
Banks had a carbonation trouble.
生病导致麻烦发作 使输液包起了气泡
The sickness triggered it. Caused his IV bag to bubble.
一个气泡进了他的血液系统
And one of those bubbles got into his blood stream,
导致中风
causing a stroke.
不可能
This isn't possible.
你要是想帮我们
剧集 | 港湾(2010) | 导航列表