剧集 | 港湾(2010) | 导航列表
《港湾》前情回顾
Previously on Haven...
-尸体在哪儿 警官 -压根就没有尸体
- Where's the body, officer? - There isn't one.
现场都是只有这种影子了
These shadows were all that was left of them.
你知道这是什么"麻烦"吗
Do you know what kind of trouble this is?
我们是鬼魂 你已经死了
We're ghosts. You're dead.
我没变成真正的鬼魂 我还活着
I'm not really a ghost. I'm alive.
我告诉你我知道的事
I will tell you what I know,
但是你得先给我样东西
but you must give me something first--
-科洛科尔家族的日记 -我是不会给你的
- The Crocker family journal. - You're not getting it.
帕克警探
Detective Parker.
我在找人
I'm trying to track someone down.
我可以看一下吗
Do you mind if I look through those?
你知道他是谁吗
Do you know who that is?
不知道 不过他整个早上都在
No, but he was here all morning
很诡异地盯着每个人
Staring at everybody, like a creep.
跪下
On your knees.
我的天 什么鬼东西
Oh, jeez. What the hell is this?
我真的很害怕我不能救你
I'm just really afraid I'm not gonna be able to save you.
我会回来 我向你保证
I will come back. I promise.
摩根 格兰
Morgan? Glen?
就算是鬼也会死
我不知道什么会先弄死我
I don't know what's gonna kill me first,
是无聊 还是你做的东西
boredom or your cooking.
我一定会向酒店管理人员转达你的意见
I will make sure to convey your concerns to hotel management.
要是让我掌握主动权
Seeing as how I hold all the cards,
我会更努力地向你展示我的善良一面
I would be trying much harder to get on my good side.
你人都绑在椅子上 还说什么说
Says the woman who is chained to a chair.
我正是这个意思
Exactly my point.
奥德丽不再对"麻烦"免疫了
Audrey's not immune to the troubles,
内森成了鬼魂 而你快爆♥炸♥了
Nathan's a phantom, and you're about to erupt.
你手里有一张王牌
You have one good resource,
可是却用铁链把她拴在船上
and you've chained her to a boat.
我觉得你有点高估
I think that you have an overinflated sense
自己的重要性了
of your own importance.
如果不是需要你来跟内森交流
I would have already thrown you overboard
我早就把你扔到水里喂鱼了
if we didn't need you to communicate with Nathan.
如果你想要什么东西
Well, if you want something,
就得先拿出点诚意
you have to give something first.
我不会给你科洛科尔家族日记的
You're not getting the Crocker family journal.
你知道怎么谈判
Well, you know how negotiations work--
先抛出不切实际的请求
Start with a big ask...
然后回归到你真正想要的东西上 对吧
And then you fall back on what you really want, huh?
那你尽管放马过来
Well, please, by all means.
给我讲个故事
Tell me a story.
告诉我你母亲的事
Tell me about your mother.
你为什么想知道她的事
Why would you wanna know about her?
你一直提到你父亲
Well, you drone on and on about your father.
可是却没怎么跟奥德丽说过
You've hardly ever said a word to Audrey
你母亲的事
about your mother.
算了
Forget it.
知道吗 内森现在命悬一线
You know, Nathan's life is on the line.
而我只是想听你跟我讲讲故事
And all I want is a story.
内森命悬一线是什么意思
What do you mean, Nathan's life is on the line?
你在外面忙活着给我做午餐时
When you were out there burning my lunch,
内森来过了
Nathan stopped by.
有人正在杀他
Someone is killing all of his friends
在鬼魂世界里的朋友
over in ghost world.
还给内森留了张恐吓字条
Left nathan a threatening note--
神秘而扣人心弦
Dramatic, cryptic.
所以时间紧迫哦
So you know, ticktock.
内森还说别的了吗
Did Nathan say anything else?
只有开始是免费的哦
Only the first one's free.
现在轮到你了
So now, it's your turn.
如果你跟那个山寨货
If you and that animated husk
想再见到她那个天真可怜的男朋友
ever wanna see your doe-eyed boyfriend again,
我建议你开始跟我说说你妈妈的事
I suggest you start diving into your mommy issues.
不可能
Not gonna happen.
那好吧
Well, all right, then.
如果你改主意了 尽管回来哦
If you change your mind, you know where to find me.
就算是鬼也会死
为什么给我们留话
Why leave a message?
这是警告吗 还是威胁
Is it a warning? A threat?
我都不知道他们还能被杀死
I didn't even know this was possible.
可能凶手杀格兰是因为...
Maybe whoever did this killed Glenn because--
因为他在帮我
Because he was helping me.
这么说太无礼了
That was rude.
很遗憾 我也不知道怎么回事
I'm sorry. I don't know.
你能从法医证据上知道些什么
What does your forensic evidence or whatever tell you?
凶手用的是平滑的长刀状物
Killer used a long, smooth blade.
但是怎么做到的呢
But how?
我们又无法碰触任何东西
We can't touch anything.
这里有人想到办法来移♥动♥东西
Has anyone figured out a way to move things
或者拿起东西吗
or pick something up in this state?
没有
No.
我们只能碰触别的鬼魂
We can only touch other ghosts
还有我们死时随身带着的东西
and what we had with us when we crossed over.
我们死后都变成了...
We all cross over as our--
你们管它叫什么来着
What'd you call it?
残留的自我意识
Residual self image.
其实我在借用《黑客帝国》里的话
I actually stole it from The Matrix.
也就是说某人的残留意识中
So someone's residual self image
有把大刀吗
includes a big knife?
你自己不都有把枪吗
Says the guy with the gun on his hip.
说得对
Fair enough.
那你知道有鬼魂带着把刀子吗
So you know any ghosts that carry around a knife?
-不知道 -那除非解决这个麻烦
- No. - Then we're all vulnerable
否则我们会一直身处险境
until we solve this trouble.
怎么了 玛垃说什么了
What's wrong? What did Mara say?
她知道我们需要帮助
She knows we need her help.
她以此作为谈判筹码
And she's using it as leverage.
好 那她要什么
Okay. What does she want?
这不重要了
It doesn't matter.
我们不知道她在想什么鬼主意
We don't know what she's planning,
不知道她真正想要什么
what she really wants,
如果我们给她什么东西
and if we give her anything,
谁知道她会用来干什么
who knows what she'll do with it?
杜克 她说什么了
Duke, what did she say?
内森现在的处境很危险
Nathan's in danger.
有人开始杀害这个"麻烦"的受害者
Someone is killing the victims of this trouble.
-什么 -杀害其他鬼魂
- What? - Killing other ghosts.
-她说了是谁吗 -她只告诉我这些
- Did she say who? - That's all she told me.
肯定有别的方式 我们可以
All right, there's gotta be some other way
-跟他交流 -什么方式
- we can talk to him. - How?
奥德丽 他可能现在就在我们身边
Audrey, he could be here right now
而我们全然不知
and we wouldn't even know it.
就算我们看不见他
But even if we can't see him,
我们可以通过其他方式感觉到他
there's gotta be something else about him that we can sense.
很抱歉 我的嗅觉很差
Yeah, sorry. My sense of smell is shot.
能量特征或红外线
An energy signature or infrared,
运动检测器 我...
a motion detector, I--
等一下
Wait.
就是这个
That's it.
我不敢相信我会这么做 不过...
Oh, I can't believe I'm gonna do this, but--
我还能打给谁呢
who you gonna call?
黑暗面探索者 我们为你找出纠缠你的东西
Darkside seekers. We hunt what's haunting you.
港 湾
第五季 第八集
我不会因为你住院
I'm not gonna let you win
就让你赢
just because you're in the hospital.
文森特亲 我就算脑死昏迷
My dear Vincent, you couldn't beat me
你也无法打败我
if I was in a brain-dead coma.
我赢了
Gin.
剧集 | 港湾(2010) | 导航列表