剧集 | 神烦警探 | 导航列表
Seriously, back to the porno plate--
说正经的 回到这色情盘上来
Uh, 1,200 bucks, sock in the mouth?
嗯 一千二百块 嘴里塞袜子
Boom, okay, the idiot gets the sock in the mouth.
好了 这傻瓜嘴里要被塞袜子了
I'd say 1,300 would be even better.
我想说要是一千三就更好了
1,300!
一千三
Joe Theismann coming in strong.
Joe Theismann势在必得啊
I got 1,300. 25,000 from
有人出价一千三 两万五起价
And a one and a two and a...
一千三一次 一千三两次
Boom, sold to Joey Theismann!
成交 拍给了Joey Theismann
Congratulations, you're getting a sock in your mouth,
恭喜 你嘴里要来个袜子了
1,300 bucks, Joe Theismann.
成交价一千三 买♥♥主是Joe Theismann
Can I stick the sock in his mouth?
我能亲自往他嘴里塞吗
I'll pay extra.
我会额外加钱
Yes, you may, because I just sold my item
当然可以 因为我刚把我的拍品卖♥♥给了
to the man in the gray shirt at table 18.
18号♥桌穿灰色衬衫的那位男士
NYPD. You're under arrest.
纽约警局 你被捕了
Heading your way.
往你那边逃了
Gotcha!
抓到你了
My leg! My leg!
我的腿 我的腿
You broke my other leg. Uh--
你弄伤了我另一条腿
Oh, this was supposed to be a safe event.
拍卖♥♥本该是一个安全的活动啊
Nothing to see here.
这儿没什么好看的
Except for the bone, sticking out of the leg.
除了那段骨头 从腿上穿出来了
Joe, I video'd it!
Joe 我都拍下来了
What a day, huh?
多精彩的一天啊
Met Adam Sandler, broke Joe Theismann's leg,
遇见了亚当桑德勒 弄断了Joe Theismann的腿
And solved an awesome case together.
漂亮地合力解决了一件案子
Yeah, good day.
耶 好日子
Hell yeah, it is.
绝对是
Drinks are on me.
我请你喝一杯
Jake, I'm still doing the interview.
Jake 我还是会去那个面试
What?
什么
No.
不要啊
Don't do that.
别这么做
We still have to process the perp.
我们还得去入档犯人呢
You love processing--
你可喜欢把犯人归档了
it's your favorite thing, after organizing your emails and replacing toilet paper rolls.
除了整理邮件跟换厕所卷纸之外 这可是你的最爱了
This job would be a great opportunity for me.
但是那份工作对我而言是个绝佳的机遇
Okay, whatever. You know what?
好 随便吧 你知道吗
You're being a bad partner.
你真是一个差劲的搭档
You're joining forces with the enemy.
你竟然去给敌人卖♥♥命
And from now on, I'm gonna call you "The cheetah."
从今往后 我要叫你"猎豹"
They're scavengers, just like vultures.
和秃鹰一样 都是吃别人吃剩下的腐肉
And I kinda wish I hadn't said it, 'cause they're pretty cool.
不过我有点后悔 因为听着太酷了
Come on, jewel thief.
跟我走 珠宝大盗
You're my only friend now.
你现在是我唯一的朋友
Scully, what are you doing at my desk?
Scully 你在我位置上干什么
And working?
而且还在工作
What is going on today?
今天到底怎么了啊
The Captain put me here.
警监让我坐这儿的
Says I waste time when I sit next to hitchcock.
他说我在Hitchcock旁边就是浪费时间
Okay, well, go work in the break room.
好吧 去休息室工作吧
Hello Peralta
你好 Peralta
Ah, a human greeting, nicely done.
啊 这才是人类打招呼的方式 干得好
Updates on the case?
案子有要汇报的吗
Well, you're gonna love this one.
好吧 你会喜欢的
We busted the guy for grand larceny.
我们抓到了那个大盗
And to celebrate, Santiago is taking a job interview at major crimes.
为表庆祝 Santiago打算去重案组面试一份工作
Can you believe that?
你能相信吗
Yes, she told me yesterday. What?
能 她昨天告诉过我 什么
Why didn't you try and talk her out of it?
你为什么不劝她别去
She would literally shave her head if you asked her to.
你要你开口 她绝对点头同意
Which, by the way, is a great idea for a prank,
顺带一提 用这法子耍她也绝对行得通
if you're looking to prank her.
如果你有那心思耍她
Santiago wants to make captain one day.
Santiago期望未来能当上警监
I know, because I've frequently caught her
我知道 是因为我经常撞见她
Wearing my hat and looking into a mirror.
带着我的帽子 照镜子看
Dismissed.
解散
I support her decision.
我支持她的决定
That's what good detectives do.
一个像样的警♥察♥就该这么做
They have each other's back, no matter what.
任何情况下 都会相互支持
All right, let's move on to your unpaid parking tickets.
好了 接下来是你没交款的停车罚单
Dude. Dude, fire.
老兄 伙计 着火了
Oh, my. Fire.
哦 天哪 着火了
Uh, hey! Fire!
啊 嘿 火啊
Oh, I-I got it, okay.
我 我来了 好了
Here we go. Here we go, Boyle.
上啊 上啊 Boyle
What happened, scully?
Scully 怎么会着火
I didn't know there was a toaster there.
我不知道那儿有个烤面包机
Why is the toaster there?
为什么烤面包机会在那儿
Uhoh. Aah!
呃哦 啊
My fringe!
我的穗子啊
My beautiful fringe!
我美丽的穗子
Boyle's on fire!
Boyle着火了
Icarus.
伊卡洛斯
Extinguisher's empty, morons.
灭火器空了 蠢货们
Aah!
啊
Back to the drawing board.
到绘图板前来一下
Sir, I'm begging you, please, we have to stop.
长官 我求求你了 拜托 我们得收手了
Boyle is still smoldering.
Bolye还在那里冒火星呢
The problem is, we didn't take Peralta into account.
漏洞在于 我们没有吧Peralta算进来
In our next trial--
在我们的下一次实验里
Hello, boys. Welcome to your own office.
你们好啊 小子们 欢迎来到你们的办公室
I hear you're trying to make the precinct more efficient.
我听见你们在努力让辖区工作更高效
Gina, what are you doing in the captain's chair?
Gina 你坐在警监的椅子上干嘛
Please, I'm open to any ideas about efficiency.
等等 我采纳各种增效的谏言
I've narrowed the problem down to one location:
我把问题缩小到了一点上
The holt-jeffords vortex.
Holt-Jeffords漩涡
Things would go a lot faster if the two of you
要是你们 少实验 多实事
Did less experimenting and more working.
工作进度就会提上去了
And I'm not the only one who thinks that.
不止我一个人这么想哦
You melted my fringe.
你毁了我的穗子
You think I have an anger problem?
你觉得我有易怒的毛病
I don't. You are both dead to me.
才没有 你们两个在我眼里就是死人
Well, I suppose it's possible we may have been
好吧 我猜想可能我们在
a tad enthusiastic in our pursuit of efficiency--
追求效率上有点过于热情了
Really? A tad, Icarus?
真的吗 有点 伊卡洛斯
Fine, message received.
好吧 我懂了
Jeffords and I will get right to work.
我和Jeffords马上就去工作
Great, that will be all. Thank you.
太好了 就这么办了 谢谢
Get the hell out of my chair.
赶紧从我椅子上滚下来
All right, I pushed it a little bit on that one.
遵命 这一点我的确有点过分了
Okay, bye.
好了 回见
Ah, santiago.
哈 Santiago
Before you go in there, there's something I have to say.
在你走之前 我有话要说
I'm sorry I said you were a bad partner.
我很抱歉之前说你是个糟糕的搭档
I was the bad partner.
我才是那个糟糕的人
The truth is, our job isn't always great.
现实是 我们的工作并不是一直顺风顺水
I mean, sometimes it sucks.
有时也会很糟糕
But it sucks a little less when I get to do it with you.
但是 和你搭配 干活不累
So when you said you were gonna leave,
所以你说要走的时候
I freaked out, and that was dumb.
我就慌了 做了那样的蠢事
I should've been more supportive.
我应该更加支持你的选择
You're a great detective,
你是一个好警探
And they'd be lucky to have you.
有你是我们的福分呐
In fact, if it helps,
事实上 你要是觉得有用
I wrote you a letter of recommendation,
这儿有我给你写的推荐信
Which is riddled with spelling errors, I might add.
不过多嘴一句 这满篇都是拼写错误
Including the word, "Recommendation,"
包括"推荐"这个词
Which is just--I don't have to tell you about that.
我不说你也懂的
剧集 | 神烦警探 | 导航列表