剧集 | 神烦警探 | 导航列表
Put your head through the door.
探头进去看看
My head?
我的头吗
We got a runner!
嫌犯逃跑
Stop! NYPD Hands in the air! Oh, wow.
停下 警♥察♥ 举起双手 哦哇
Hoo! Yeah!
呼 耶
Good job. I'm never drinking again.
干得好 我再也不喝酒了
Hey. You know, I was gonna take him out myself, but ladies first, so...
我本来要亲自抓的 但是女士优先
Relax, kid.
放松 小伙子
Being too hung over to chase a perp?
宿醉到抓不了嫌犯
That's a classic old-school move.
那是典型的老派做法
You know, you are one of the last few good cops
你是仅剩的几个好警♥察♥
fighting against the rising tide of hair bags.
和老油条做派抗争
That's what you're gonna say in your article?
你文章里准备这么写吗
Ah, don't worry, you're gonna come out lookin' real good.
别担心 你会被写得很好的
Especially after our talk in the bar.
尤其是和你在酒吧畅谈后
Ah... So many good quotes! Especially about Holt.
好多经典语录 特别是关于Holt的
Cops are usually afraid to go after their captains like that,
警♥察♥通常很怕跟警监对着干
but you, sir, are old-school.
但你呢 先生 你是老派警♥察♥
You know it.
你懂的
Oh, pineapples... What did you do?
菠萝 你都干了些什么
Your witness counselor.
请证人出庭
Detective Diaz, it's always a pleasure to see you.
Diaz警探 见到你总是件乐事
This is not good.
不妙
The lawyer is that slimeball grundhaven... Rosa hates him!
这律师是个虚伪的极品 Rosa很讨厌他
She's dressed right. We coached her.
她着装得体 我们又教过她
She'll be okay.
她会没事的
Would you please state your name for the record?
请郑重报上你的姓名
To be perfectly candid...
为了公正起见
My name is Detective Rosa Diaz.
我是Rosa Diaz警探
Well, thank you for your candor regarding your own name.
谢谢你对自己的名字 保持公正
Detective Diaz, would you please tell the court
Diaz警探 能告诉法庭
exactly how you're involved in this case?
你与本案有何联♥系♥吗
I caught Mr. Ladd physically beating his boss with a fax machine.
我抓到Ladd先生用传真机击打他的老板
Most of his cheek was caved in.
对方脸颊基本都凹陷了
His head was basically a blood fountain.
他的脑袋跟喷泉似的在流血
I'm sorry, is this amusing to you, Ms. Diaz?
抱歉 Diaz小姐 这件事对你来说很好笑吗
Blinking.
眨眼
Are you alright, Detective
你没事吧 警探
Oh, no.
不好
Brogan just sent me the quotes he's gonna run.
Brogan刚把要发布的语录发给我了
I slammed Holt like 50 times.
我调侃了Holt不下50次
Listen.
听听
"Holt would rather I wear a tie "Than solve a case.
"Holt宁愿我系领带 也不要我破案子"
"Holt cares more about catching clerical errors "Than catching bad guys.
"Holt更关心抓文书上的错误 而不是抓罪犯"
Holt is way too verticulis"?
"Holt是古板怪"
That's not even a word! What were you thinking?
这压根不是一个词 你当时怎么想的啊
We were just hanging out, being old-school.
我们只是瞎混混 就像老派警♥察♥
He wasn't supposed to quote me.
他不该引用我的话
I was off the record the whole time.
这可是私底下的闲聊
Oh, no wait.
慢着 不对
I'm goin' on the record.
我说的话要公开啊
Jake Peralta... Can dance!
Jake Peralta 会跳舞
Whoo! Whoo!
呜呼
Jimmy Brogan!
Jimmy Brogan
You need to fix this, okay? Those quotes cannot run.
你得补救 好吗 这些话不能发表
It would be devastating for Holt.
那会毁了Holt的
And the department. I'll fix it.
还会毁了咱们部门 我会补救的
Brogan's a cool guy. We're friends now.
Brogan挺好说话的 我们是朋友
I'll just talk to him, awesome dude to awesome dude.
我找他谈谈 牛人对牛人
I should brush my teeth first, though, right?
我应该先刷牙的
Mmhmm. Yeah, that's terrible.
嗯 好臭
Ugh!
呃
Great advice, dummies. I look like a psycho up there!
你们的建议不错嘛 笨蛋 我刚才像个神经病
Yes. You have to pull it together.
你得冷静点
That's not helping!
说这有用吗
That's what sarge says to me when I'm nervous.
我紧张时警长就这么和我说的
Rosa, I think you're nervous.
Rosa 我觉得你紧张了
Of course I'm nervous!
当然紧张了
What did you think was the problem?
要不然你们觉得问题出在哪里
We just assumed you were a terrifying human being with a short fuse.
我们觉得你是个被吓坏的急性子
But if the problem is that you're nervous,
如果紧张是你的问题所在
that's where Charles Boyle lives, baby.
我每天都活得紧张
I can help! You just need to go to your happy place.
我能帮你 你得找到你的欢乐国度
What's that? Sounds stupid.
那是啥 听着傻兮兮的
Oh, everyone's happy place is different.
每个人的欢乐国度不一样
For me, I just imagine I'm slurping up the world's longest piece of linguini.
对我来说 我就想象自己在唆世界上最长的扁意面
It just keeps going and going.
唆啊唆啊唆不停
Every 20 feet of noodle, there's a sauce change.
每20尺就换一种酱料
I'm in my happy place right now.
我现在就在安乐地带
Mmm... pesto.
嗯 香蒜酱
Mmm! Carbonara!
嗯 干酪酱
Great! Now I'm starving!
好极了 弄得我饿了
Hey, hey, Jimmy Brogan.
嗨 Jimmy Brogan
Thanks for meeting me.
谢谢同我会面
Welcome to the Schvitz, kid.
欢迎来到施利茨浴场
The most comfortable place on earth. It's like crawling back into your mother.
地球上最舒服的地方 就像回娘胎一样
Is that something people wanna do?
有人想这样做吗
What'd you wanna talk to me about?
你有啥要跟我说的
So I read those quotes you sent me,
我读了那些你发给我的引述
and you... Wrote them so good.
你写得太好了
The thing is... I know I hid it incredibly well,
我要说的是 我知道我隐藏得很好
but I was pretty drunk when I said that stuff, so...
但我说那话的时候特别醉
Any chance you wouldn't print it?
能不能不发表出来
Well, you said you were going on the record.
你都说了那些是能公开♥发♥布的
I was clearly not in control.
很明显我那时并不清醒
Well, maybe you should learn to handle your brown.
也许你该好好学着控制好你的屁♥眼♥
Eew.
恶心
Look, you know that I think you're like the number one hero of the 20th century.
你知道 在我看来你就是二十世纪的头号♥英雄
But kinda feel like you're being unfair here.
但我觉得你这样有点欺负人
"Feel like"? Listen to her,
"觉得" 听听她说的
Suzanne Somers over here. Talk like a man.
这不是Suzanne Somers吗 男人一点
All right, I will talk like a man.
行 我就男人一点
You got me drunk and took advantage of me.
你趁我喝醉了 占我便宜
Oh, come on.
得了吧
Look, I'm asking you nicely...
我很心平气和地请求你
Please don't print the quotes.
请不要发表那些话
And I'm telling you nicely, I'm printing them.
我很心平气和地告诉你 我要发表
No, you're not.
不 你不能发
What are you gonna do about it?
你又能怎样
Hey, how'd it go with Brogan?
和Brogan谈得怎么样
Perfect. Except I punched him in the face
特别好 除了我往他脸上来了一拳之外
and made everything a billion times worse. What?
然后把事情弄得更糟糕了 啥
Yeah.
是的
So, Detective Diaz, you saw my client struggling with his boss,
Diaz警探 你看到我的当事人和他老板在打架
but you don't know who initiated the fight.
但是你不知道是谁先动手的
To be perfectly candid,
为了公正起见
I was pretty sure it was the defendant.
我挺确定是被告先动手的
Oh, to be perfectly candid, "Pretty sure" Is not definitive.
为了公正起见 "挺确定"并不是一个明确的概念
I think I know what happened.
我想我知道发生过些什么
Well, to be perfectly candid, no one cares what you think.
为了公正起见 没人在乎你想什么
Do you actually know anything, or are you just guessing?
你是真的知道呢 还是猜的
Your client instigated the fight.
你的当事人先动手的
I'm certain.
我很确定
And I'm happy to tell you why.
我很乐意向你解释当中缘由
Yes! She went to her happy place.
太好了 她找到她的欢乐国度了
I know that, Boyle.
我知道 Boyle
You punched Jimmy Brogan?
你揍了Jimmy Brogan
What were you thinking?
你在想什么啊
I was thinking that I needed to protect this precinct.
我在想 我要保护这个片区
From things that I said about this precinct
不受我对记者说的那些话的影响
剧集 | 神烦警探 | 导航列表