所以给我张不起眼的小传票 就让我走
Can't do that.
我可不会这么做
We're not finished yet.
你还没完
Look out now.
哦哟 要小心了
Here comes the heavy artillery.
狠角色来了
How you doing, shady lady?
你好吗 暗影女士
I didn't catch your name before.
我以前没记住你的名字
What about her?
那你记得她吗
I never seen her before either.
我以前也没见过她
You're trying that pedofilo business again, huh?
你又要抓着恋童癖这事不放了 对吧
It won't work.
没用的
She's not a victim, Octavio.
她不是个受害者 奥克塔维奥
Oh, yeah?
哦 是吗
Then who is she supposed to be?
那她是谁
She's a witness who saw what you did that night.
她是个目击你那晚罪恶全过程小女孩
She looked you right in the eye.
她把一切都看的清清楚楚
I know you remember her.
我知道你记得她
Take another look.
你再看看
Take another look!
看啊你
Look at the photo!
看这张照片
Look at it!
我让你看
That girl grew up to become a cop.
这个小女孩现在成长为一名警♥察♥
Girl in the photo is me.
照片里的女孩就是我
I asked building security to bring him up.
我让保安带他上来
They're on the way.
他们在路上了
Did he make a scene?
他大吵大闹了吗
No, sir, but I told him to take your private elevator,
没有 长官 但我让他搭乘您的私人电梯
just to be safe.
安全起见
Thank you, Baker.
谢谢你 贝克
He's here.
他来了
Let's have him.
让他进来
Commissioner.
局长
Lieutenant.
警督
I understand you were in the building without an appointment.
我能理解你的不请自来
Oh, I've got some fliers here to distribute
哦 我有一些传♥单♥要发
for my, uh, legal defense fundraiser.
为我的 额 我的法律援助辩护
I have asked Detective Baker
我已经让贝克警探
to put together an appropriate e-mail list for you.
把恰当的流程都以邮件清单的形式发给你了
I think I'm more effective face-to-face.
我觉得我更喜欢面对面交谈
This is police headquarters.
这是警署总部
We have a strict policy about solicitations.
对于恳求或申请 我们有严格的规定
I got a lot of friends here...
这里我有很多老友
Who I'm sure would love to hear about your cause.
他们肯定会愿意倾听你的诉求
By e-mail.
发邮件吧
After 40 years in the department,
在这个部门呆了40年
I think I have a right...
我想我有权利
You do not have the right
你没有权利
to hand out fliers
来这发传♥单♥
like it's Times Square.
搞得像时代广场一样
Period.
不要再说了
You're even gonna try
你是不是想
and derail me getting a fair trial.
让我得不到公平的审判
No.
不是
Then what else is this?
那你什么意思呢
The way we do things here.
只是我们在这做事的方式
Your way.
不 你的方式
As long as I'm in this office, yeah.
只要我在呆在这间办公室里 是的
Now, you are entitled to a fair trial
现在 你有权得到公平的审判
and I will do everything in my power
我也会尽我职权范围内的最大努力
to make sure you have one. Oh, you will, huh?
确保你得到公平的审判 哦 你会 对吗
Yeah.
是的
But I would hope you would listen to a piece of advice.
但是我希望你能听进我的小小的建议
You can knock on every door in this building
你可以进入这栋楼的所有房♥间
and catch my people at their most generous,
让我的下属慷慨解囊救济你
but you will still only have enough to pay a lawyer.
但你仍然只会够请一个律师
Not the best lawyer, just a lawyer.
不是最好的 就是个普通的
I got a damn good defense.
我有一个超棒的辩护
Says you.
自己说说而已
Says a prosecutor--
你是说在这种情况下
who will be the best prosecutor the DA has--
你的公诉人是地检署
in this climate?
最好的检察官吗
Not so much.
并不是吧
I'll take my chances.
我碰碰运气吧
You shot a kid who was trying to intervene on your behalf.
你向一个试图阻止你的孩子开枪
A kid who's biggest jam up to now
这个孩子现在麻烦缠身
was trying to decide between
他之前还在为全额奖学金发愁
a full ride to Iona or Fordham.
是去爱纳大学还是福特汉姆大学
And you shot him in a subway car
而你在地铁里射击了他
full of witnesses.
全车厢人都看到了
A full half of them black.
有一半目击证人是黑人
Like him.
像他一样的黑人
You're not the judge or the jury.
你又不是法官或者陪审员
The district attorney
地方检察官
is going to make you a generous offer.
会给予你一个慷慨的提议
Take the plea.
承认有罪请求轻判
And you're not my boss anymore, either.
你也不再是我上司了
Well, it's just a piece of advice.
好吧 只是一席建议
Not an order.
不是命令
Now...
现在...
the police officer outside
在门外的警♥察♥
will escort you downstairs
会护送你下楼
and out of this building.
送你出这栋楼
For the last time.
最后一次
剧集 | 警察世家(2010) | 导航列表