剧集 | 发展受阻(2003) | 导航列表
Isn't that funny... ... I'm about to knock his socks off again.
是不是很有趣 我又要给他一个惊喜
Yeah, I'm gonna break into this house
我要闯入这所房♥子
that's got a bunch of evidence in it.
里面有一堆证据
just to borrow it. Ensure his freedom forever.
借来一用 让他从此自♥由♥
But, it's a tough job.
但是件困难的活
Might require some agility.
需要身手敏捷
This kind of agility?
这种敏捷吗
Let's go, little man.
走吧 小家伙
Michael, meanwhile, had decided
Michael这个时候决定
to see what life in Maggie's world was like.
体验Maggie的生活是怎样的
All right. Okay.
好的 好的
All right. Okay.
好的 好的
Okay. This guy's the real deal. He's on the inside.
好的 这人是真家伙 他是圈内人
But, he's got some demands.
但他有条件
This could be the break we wanted.
这也许是我们期待的重大突破
This is District Attorney Lizer. All right. What do you want?
这位是地方检察官Lizer 好吧 你想要什么
Uh, l-I want immunity for me and my mom...
我想要我和我妈获得赦免权
and I want my dad to stay in prison.
我想要我爸继续坐牢
Also, can you send Annyong back to Korea? Huh?
还有 你们能把Annyong送回韩国吗 啥
Hey! Justice!
嘿 Justice
Meanwhile,
与此同时
Maggie's interrogation of Buster was proving fruitless.
Maggie对Buster的审讯没有取得进展
Do you know anything about your father's trips overseas?
你知道任何关于你♥爸♥海外行程的事吗
I knew I'd have a fun time at home alone with Mom.
我知道在家和我妈两人过得很愉快
Fine. Did you ever see him return from these trips...
好吧 你有见过他从外地回来
with anything unusual? Yeah.
有什么异常吗 是的
He came back home once with a black statue...
他有次回家带回来一座黑色雕塑
with an erect penis.
它的阳♥具♥勃起
It stayed in our living room until my aunt objected.
一直放在客厅里 后来我姑姑反对
What about business associates?
那生意伙伴呢
I have none. All right.
没有 好吧
This guy's wasting our time. Take away his grilled cheese.
这家伙在浪费我们的时间 拿走他的烤芝士
Wait, wait, wait, wait.
等 等 等 等
If it's evidence you want,
如果你想要证据
I know where they keep it. According to my brother...
我知道他们藏在哪 听我哥说
there are boxes of evidence in a house on Scenic View Drive.
在美景大街一座房♥子里有成箱的证据
Isn't that where you live? Yeah.
你不是住在那吗 是啊
And I'm headed there now.
我现在就向那进发
Tobias, meanwhile, had used his catlike agility...
这个时候Tobias正用他猫一般的敏捷
to get the evidence at Maggie's house. The cat is in.
来获取Maggie家里的证据 猫哥进来了
Unfortunately, it was just as Maggie came home.
不幸的是 Maggie正好到家
Is there someone here?
有人在吗
Tobias, concerned about Maggie's heightened sense of smell...
Tobias 考虑到Maggie敏感的嗅觉
set off to cloak himself in her scent.
打算用她的香水掩盖他自己
And Michael was at the vet's office. Justice is fine.
Michael去看兽医 Justice没事
Great. Although, dressing him up like a seeingeye dog...
太好了 不过把它打扮成导盲犬
seems a little cruel. Cruel?
有点过分 过分
Well, yeah, because he can't see.
是啊 因为他看不见
What are you talking about?
你说什么
Mr. Bluth, Justice is blind.
Bluth先生 Justice是瞎的
justice cannot be blind, Doc.
Justice不可能是瞎的 医生
He's got a handle and everything. Come on, boy.
他背架什么都有 来吧 小家伙
Maybe his peripheral isn't great...
也许它的眼睛不太好使
but he's been leading a blind woman around.
但是它一直在引导一位盲女
I think she's been leading him around.
我觉得是她在引导它
But that would mean that Maggie isn't blind.
那就是说Maggie不是瞎子
In fact, Maggie wasn't blind...
事实上 Maggie不是瞎子
but had been pretending to be... Son of a bitch.
而是一直在装瞎 狗♥日♥的♥
since she found it helpful in taking the LSATs.
自从她发现这样能在法学院入学考试时占便宜
"D." "B" Places fourth.
"D" "B"在第四
"A"? Finding it a tremendous boon to her professional life...
"A" 发现这对她的职业生涯大有好处
Maggie continued the ruse.
Maggie就装了下去
I submit into evidence this wine glass...
我提交这个酒杯作为供证
with the defendant's fingerprints.
上面有被告的指纹
Don't worry. You're so ahead.
别担心 你赢定了
Her ability to see, however...
但是 她的视觉
was currently proving a disadvantage...
现在却对她不利
as she couldn't reveal to the man she recognized as Tobias...
她认出这个人是Tobias 却不能当场逮个正着
that she knew he was there without betraying her secret.
不然会泄漏她的秘密
And Tobias was finding her an
Tobias却发现她作为一个盲人
uncannily difficult blind girl to outmaneuver.
惊人地难以对付
Their game of cat and mouse continued.
他们的猫鼠游戏一直继续
Until Michael showed up to return Justice.
直到Michael来归还Justice
Oh, Justice, what is it, boy? What is it?
Justice 怎么了 怎么了
Is there some jackass in my bathrobe?
是不是有个混♥蛋♥躲在我的浴袍里
Oh! I can't see!
哦 我看不见了
And later, the family gathered at the courthouse
不久 这家人齐聚法庭
to respond to the plea offer.
就辩诉交易做出答复
They don't have a case against us. I took care of everything.
他们没有足够证据 一切我都搞定了
Something smells wonderful. Well, thank you.
什么东西真好闻 多谢
Would that I could say that I wore it to impress you...
我完全可以说特意喷上它给你留个好印象
but, no, I'm afraid it's merely
但 不 这只不过是
a cloaking agent from a sadly blunderous afternoon.
一个万事不如意的下午用来藏身的道具
Who else have we got? What about Buster?
我们还有谁 Buster怎么样
Worst-case scenario he gets caught, no more Buster.
最坏的情况他被抓 Buster拜拜
I'm not going anywhere. You're the one who's staying put.
我哪也不去 你哪也别想去
Not me. You.
不是我 是你
What's gotten into you? Have you been eating cheese?
你犯什么毛病了 你吃奶酪了吗
Outside the courthouse, Surely Funke was addressing the crowd.
在法庭外 Surely Funke正在发表讲话
George Michael prepared to confront her about it.
George Michael准备跟她对质
Not just to me, but to all handicapped kids out there...
不仅对我 对天下所有残疾孩子
who are sick and tired of
他们已经厌倦了
sitting in the front rows at basketball games.
在篮球比赛坐在第一排
George Michael spotted his father...
George Michael看到他的父亲
and not wanting to appear to be
并且不想被看作
abusing the legal system, found a place to hide.
在滥用法律 找了个地方藏起来
Michael, determined to expose Maggie,
George Michael决心揭穿Maggie
hid to avoid tipping his hand.
藏起来避开摊牌
It was then, however,
就在那时
that Lindsay's advocacy group had their big moment.
Lindsay的倡议团队迎来了重要时刻
Hey, George Michael, what are you doing here?
George Michael 你在这里干什么
I just thought I'd come down and see the family. See everyone.
我想来看看我的家人 看看大家
Oh. That's why I'm here.
噢 所以我才来
Well, pal, you don't need to do that. You can head on home.
你不需要这么做 可以回去了
Why don't you go help that handicapped friend of yours?
干嘛不去帮你的残疾朋友
She kind of lied to me. I was recently lied to myself.
她对我说谎了 我最近也对自己说了谎
And for what it's worth, George Michael,
但无论如何 George Michael
you cannot let people get away with that.
你不能纵容这样的行为
It's just so hard to know what the right thing to do is.
懂得正确的选择 真不容易
I know it. It's not like there's some list of rules...
我知道 又不是说有一些法则
handed down to us from on high. No.
会从天而降 没错
Watch your head.
小心头顶
So Michael set out to expose
于是Michael前去法庭揭穿
in court that Maggie wasn't really blind.
Maggie不是真正的盲人
She's right there. What are we gonna do? I got a plan.
就是她 我们该怎么办 我有个计划
Your Honor, the purpose of a court of law is to find the truth...
法官大人 法庭的宗旨就是找出真♥相♥
which is why witnesses swear on this.
也就是为什么证人要就此宣誓
After all, they sayjustice is blind.
毕竟 他们说正义是盲目的
Surely, she has enough sight to catch the truth...
当然 她有足够的视力看到真理
before it hits her in the face.
会砸到她的脸上
Objection, Your...
抗♥议♥ 大
Unfortunately, Maggie had been temporarily blinded that day.
不巧的是 Maggie那天暂时失明
I can't see! Bailiff.
我看不见了 法监
That was my plan. What do you got?
这是我的计划 你们呢
So George Michael decided
George Michael决定
to once and for all put an end to Surely Funke.
跟Surely Funke一了百了
I need to talk to you. And this is the man who inspired me.
我要跟你谈谈 就是这个人激励了我
George Michael Bluth.
George Michael Bluth
He is the one who is responsible for the new ramps at our school.
我们学校新建了斜坡 就是他的功劳
And he will carry on my legacy and put an end to B.S.
他会继承我的事业 最终了结B.S.
剧集 | 发展受阻(2003) | 导航列表