不是吗 哈德曼先生?
Is that not so, M. Hardman?
是的 但这件事不能让人知道
Yes. But no one must know.
我的整个生意...
My whole business --
正是因为没人知道才能蒸蒸日上
it thrives on nobody knowing.
是的
D'accord.
最后是伯爵夫人
And finally, there is the countess,
她是进到房♥子里拿外套的
who entered the house in order to get her coat.
外套? 我以为那天晚上很暖和
Her coat? I thought it was a warm evening.
是的 很暖和 总探长
Yes, it was, Chief Inspector.
但我已经在外面待了一个多小时
But I had been outside for more than an hour.
- 噢 是啊 但... - 请原谅
-Well, yes, but -- -And forgive me,
但如果那个日本女低音再多唱一个高音
but if that Japanese contralto had sung one more high note,
我的头就要爆♥炸♥了
my head would have shattered.
当你在房♥子里的时候 伯爵夫人
And while you were inside, Countess,
你看到了一个人影 不是吗?
you caught sight of a figure, non?
- 而且你打扰到他了 不是吗? - 是的
-And you disturbed him, n'est-ce pas? -Yes,
- 但我只瞥了他一眼 - 他要去哪里?
-but I only glimpsed him. -Going where?
从这个房♥间到窗户那里
From this room to the window.
啊 是啊
Ah, yes.
外面有攀缘植物的窗户
The window with a climbing plant.
这让我们想到流浪汉和一个很重要的问题
That brings us to the tramp and one very important question --
他为什么要回来?
why did he come back?
是啊 还有他是怎么买♥♥得起MG汽车的?
Yes, and how could he afford an MG, for that matter?
那个流浪汉并不是流浪汉
The tramp who was no tramp
他利用了攀缘植物进入了房♥子里
used the climbing plant in order to enter the house.
但对他来说 窗户并不是障碍
Now, for him, the window was no obstacle.
他很轻松地打开了保险箱
The safe, also, he opened with ease.
那... 那些线索呢?
So what about the clues?
伯纳德·帕克先生的手套
是放在那里栽赃他的
The gIove beIonged to M. Bernard Parker.
烟盒属于朗科恩女士
It was put there to incriminate him.
或者说 是以前的碧翠丝·帕默斯顿
The case belonged to Lady Runcorn --or Beatrice PaImerston, as once she was called.
但我想她会否认的
But always, I think, she will deny it.
- 为什么? - 因为她把烟带来是要卖♥♥的
-Why? -Because she brought it here in order to sell it.
她绝对不会承认的 她太骄傲了
She'll never admit that. She's too proud.
说得很对 莱蒙小姐
That is quite true, Miss Lemon.
这么说是流浪汉拿了珠宝
So the tramp took the jewels?
然后他做了什么?
What did he do then?
他返回窗户 在这里被伯爵夫人打扰了
He returned to the window, where he was disturbed by the countess.
他滑倒了 摔下去了
He slipped, and he fell.
那项链呢?
And the necklace?
项链 掉下去了
The necklace, he dropped,
这就是他回来的原因
which is why he had to come back.
等一下!
Wait a minute.
我找到了!
I've got it.
- 看吧! - 藏在绿色中的祖母绿
-Voilà. -Green against green.
我的项链!
My necklace.
那流浪汉呢?
What about the tramp?
我还是想抓住他 知道么 波洛
I'd still like to collar him, you know, Poirot.
是啊 但恐怕已经太迟了
Oui, d'accord, but I fear it is too Iate.
怎么了?
What's the matter?
就是她说的那些话...
Just something she said.
- 谁? - 伯爵夫人
-Who? -The countess.
她说那个歌♥手是日本人
She said the singer was Japanese.
钢琴家才是日本人
lt was the pianist who was Japanese.
那又怎么样?
What of it?
如果她真的在花♥园♥里待了一个小时
Well, if she really had been in the garden for an hour,
她应该会知道的
surely she would have known.
晚上好
Good night.
莱蒙小姐 我还以为你已经走了
Miss Lemon, I thought you had already gone.
没有 我还有一些信要写
No, I had some letters to finish.
你工作得太晚了 波洛先生
You're working late, Mr. Poirot?
是啊 我从贾普总探长那里拿到了...
Yes, l have from the Chief Inspector Japp
珠宝盗窃案的报告
the reports of the jewelry thefts.
莱蒙小姐 这个工作有时候并不那么容易
This work, Miss Lemon --sometimes it is not so straightforward.
你工作得真努力 波洛先生
You do work so hard, Mr. Poirot.
有时候 我觉得你真的应该...
Sometimes I think, reaIIy, you ought --
什么 莱蒙小姐?
Yes, Miss Lemon?
没什么 波洛先生
Nothing, Mr. Poirot.
- 晚安 莱蒙小姐 - 晚安
-Good night, Miss Lemon. -Good night.
还剩十分钟 火车就要出发了
Ten minutes until your train.
是啊
Yes.
然后你坐船去美国
And then your ship to America.
是的
Yes.
谢谢
Thank you.
女士
你是我见过 最出色 最独特的女人
Madame, you are the most remarkable, the most unique woman that I have ever met.
- 但同时也是... - 不同路的
-But also -- -Opposites.
正是
C'est ça.
你必须继续你的工作 我也必须继续我的工作
You must continue your work, and I must continue mine.
但不是在同一个国家
But not in the same country.
伯爵夫人 容我向你介绍我的两个同事
Countess, please allow me to introduce two colleagues of mine --
雷德芬先生和布莱克先生
Messieurs Redfern and Blake.
晚上好 女士
Good evening, ma'am.
他们和我一样 是私♥家♥侦♥探♥
They are, like myself, private detectives.
你真的觉得我需要人护送吗?
Do you really think l need an escort?
不不不 他们是来保护你的
No, no, no, no. They are for your protection.
在你来英国的短暂旅途中
During your short visit in England,
发生了四起巧妙的抢劫案
there have been four very clever robberies.
我不希望你卷入第五起抢劫案
I would not wish you to be invoIved in a fifth.
当然
Of course.
他们带枪了吗?
Are they armed?
我相信雷德芬先生带了枪
I believe that Mr. Redfern does carry a gun.
是的 但装上的是空弹
Yes, loaded with blanks,
啊 是啊 雷德芬扮演的流浪汉
of course. Ah, yes. Mr. Redfern played the tramp
比我预期的还要逼真
more convincingIy than I had expected.
但是可怜的黑斯廷斯...
But pauvre Hastings.
我必须设法 把他引开
I am afraid that it was necessary to lead him off the scent.
我差点忘了...
But I forget.
我有东西给你
I have something for you.
分别礼物吗?
A parting present?
一个纪念品
A souvenir.
烟盒?
The cigarette case?
双重线索
The double clue.
但这对我没用处
It's of no use to me.
上面写着BP
It's inscribed "B.P."
是啊
Yes.
但在俄语字母表里
And yet, in the Russian alphabet,
B代表V P代表R 不是吗?
a "B" is a "V," and a "P" is an "R," is it not?
维拉·罗瑟卡夫?
Vera Rossakoff?
你真的很用心在学
You've been studying.
是啊
希望你能保留它
You will keep it, I hope?
就当是用来纪念我吧
Something to remember me by.
我不会忘记你的
I won't forget you.
赫尔克里!
Hercule.
我也不会忘记你的
Nor I you,
伯爵夫人
Countess.
再见
Au revoir.
剧集 | 大侦探波洛(1989) | 导航列表