Lucy...
露西...
Hello,darling!
你好 亲爱的!
The Lord is my Sheperd,and I shall not fear.
主是我的守护者 我不应该害怕
In green pastures He leads me,
在天堂他指引着我
beside still waters...
在静水边上...
第9季第1集
Merci.
谢谢
Sante. Sante.
干杯 干杯
Alors
那么
Mademoiselle Lemarchant... For starters,Monsieur Poirot,
莱马钱特小姐 首先 波罗先生
that is not my name.
这不是我的名字
Pardon,but I understood it was with Mademoiselle Lemarchant
什么 我认为我是和莱马钱特小姐
that I was to meet. - That was the name I was given as a child.
见面的 - 这是我小时候的名字
My real name is Crale,Lucy Crale.
我真名叫露西 露西·克雷尔
Crale! Now,I seem to remember...
克雷尔! 好吧 我似乎记得...
My father was Amyas Crale,
我的父亲是艾米亚斯·克雷尔
the artist,and my mother was...
艺术家 我的母亲是
Caroline. Caroline... Crale.
凯若琳 凯若琳·克雷尔
That's right. Yes,yes...
是的 是的 是的...
A story most tragic.
这故事很悲剧
But it was a long time ago,yes? Fourteen years.
但过去很久了 对吗? 十四年了
14 years?
十四年?
You know,I saw a picture that your father painted...
知道吗 我看过一副你父亲在塔特...
... in the Tate.
画过的画
"Girl In The Shadow" .
"阴影中的女孩"
"Girl In The Shadow" . That was the one.
"阴影中的女孩" 就是这个
It is a composition most tracking.
它是广被追捧的作品
Yes,he was a great painter.
是的 他是很了不起的画家
His reputation is,yes,considerable.
他的名声确实很大
I'm not here to discuss his art,Mr Poirot.
我不是来这谈论他的艺术造诣的
I'm here because I want you to investigate his murder.
我来是希望您调查他的谋杀案
I was 7 at the time. Too young,really,to know anything about it.
我当时才七岁 年纪太小 什么都不知道
We lived in Devon,in a house called Alderbury.
我们住在德文郡一间叫阿德博瑞的宅子里
My parents were very much in love and,in many ways,
我父母亲十分相爱
it was an idyllic childhood.
对我而言是田园诗般的童年
But then,one day,I was suddenly taken from my home
但有一天 我突然被带走
and sent to relatives,in Canada.
并被送到在加拿大的亲戚家
Then finally,when I turned 21,they were obliged to tell me the truth.
直到现在我21岁了 他们才告诉我真♥相♥
For one thing,I came into my own money.
一方面 我是回来继承遗产的
And then,you see,there's the letter...
另一方面 你也看到了 这儿有封信...
The letter? That my mother wrote me
信? 我母亲临死前
just before she died.
写给我的信
That was the first I knew that my mother was hanged for killing my father.
我这才知道我母亲是因为谋杀亲夫被绞死的
What did she write? Quite simply that she didn't do it.
她写了什么? 就是说她没有杀人
She is innocent,and I could always be sure of that.
她是无辜的 我很确定这一点
That is what I want you to prove.
这就是我想你证明的
But why Hercule Poirot,Mademoiselle?
但为什么是赫尔克里·波罗呢 小姐?
I've heard about you,the things you've done,
我听说过你和你的事迹
the way you work.
你工作的方式
The psycology is your "forte",n'est-ce pas?
心理学是你的"特长" 对吗?
Oui,c'est vrai. My success
是的 确实是 我确实在心理学
it is found in psycology,or...
小有成就 或者说...
... the " why" of human behavior.
... 人们"为什么"做出这样的行为
It is this that I use.
我用的是这里
Tout de mme,Mademoiselle,it is so long since it happened.
但是 女士 这事过去太久了
Secrets and lies,Monsieur.
只是秘密与谎言 先生
The past keeps pulling me back,it won't let me be.
回忆不断纠缠着我 这些鬼魂不会放过我
And until these ghosts are laid to rest,
除非他们得到安息
I can't move on.
我无法继续我的生活
Bon,
好的
I am honored by your faith in me.
对你的信任我感到荣幸
But...
但是...
I can not,you understand,accept the insurance about the innocence of your mother.
我不能接受你确信你母亲是无辜的的
And if she was guillty,what then?
如果她确实有罪呢 怎么办?
I have to know the truth,Monsieur.
我必须知道真♥相♥ 先生
And if the truth is not what you wish to hear?
如果真♥相♥并不是你所期许的呢?
I have to know.
那我也要知道
... taken for a place of execution,
... 带到死刑现场
where you'll be hanged by the neck,until death.
你会在那里被绞死
Not one of my greatest successes,I have to say.
我必须说 这不是我最成功的案例
The defence was suicide,yes?
辩护说是自杀 对吗?
Didn't get on too well,I'm affraid.
恐怕这说法说不通
Amyas Crale simply wasn't that kind of chap.
艾米亚斯·克雷尔不是会自杀的人
Wine,women,beer... the lusts of the flesh.
酒 女人 啤酒...淫欲
The idea of his killing himself out of conscience...
良心发现而自杀...
Well,frankly,I don't think he had one.
好吧 老实说 我认为他没有良心
So,in your opinion,Sir Montague,
所以 你认为 蒙塔古先生
Caroline Crale,she was guilty?
凯若琳·克雷尔是有罪的?
I rather thought that we were taking that for granted.
我更相信我们认为这是理所当然
Did she ever admit as much?
她认罪了吗?
Monsieur Poirot,she didn't need to.
波罗先生 她不需要认罪
I knew we had lost as soon as she stepped into this box.
她一走进法庭 我就知道我们败诉了
She certainly had a motive.
她有动机
Amyas Crale was always mixed up with some woman around him,
艾米亚斯·克雷尔总和身边的女人搞在一起
but this was rather different.
但这个女人很不同
A girl. Elsa Greer. Just turned 18.
一个叫埃尔莎·格里尔的女孩 只有18岁
Quite a looker,I might say. She knew what she wanted,
够漂亮 我只能说 她知道自己要的是什么
and that was Amyas Crale. She got him to paint her
那就是艾米亚斯·克雷尔 她让他给她画画
he ended up falling for her.
最后他便爱上了她
Caroline Crale was overheard to say this...
有人听到凯若琳·克雷尔说...
... if he didn't give her up,she'd kill him.
... 如果他不离开她 她会杀了他
What was the evidence against her?
指控她的证据是什么?
She stole some poison from the neighbor who dabbled in herbs and alike,
她偷了邻居研究草药的毒药
and hid it in a scent bottle,and when the police found it
藏在香水瓶里 后来警♥察♥在她房♥间里找到了
in her room,she claimed she intended to kill herself.
她声称是她用来自杀的
What she couldn't explain was why the bottle was empty
但她不能解释为什么瓶子是空的
and only her fingerprints were on it.
瓶子上只有她的指纹
We contempted,of course,
我们反驳说
that Amyas Crale had used it to kill himself,
有可能是艾米亚斯·克雷尔用来自杀的
but,if he had,
但是 如果是这样
his fingerprints would be on it as well.
那瓶子上也应该有他的指纹
And how did she give it to him,this poison?
那她是怎么下毒的?
She used a pipet to spike his beer.
她用滴管把毒液注射入他的酒中
Pardon,Monsieur. "Spike"?
什么 先生 "注射?
Uh,tempered. She took him a bottle while he was painting.
额 混合 他画画的时候 她给了他一杯酒
The police found the pipet crashed near the scene of the crime.
警♥察♥在案发现场附近找到了破碎的滴管
The prosecution had a filled day.
起诉花了整整一天
So,
这么说
she put the conium into the bottle before taking it to him?
她在把酒给他之前已经下毒了?
No,there was no conium in the bottle at all,only in the glass.
不是的 杯子里没有毒药 只有酒杯上才有
I see!
我懂了!
Was that you beeing inscrutable,Mr Poirot?
还有什么你不解的吗?
Non,non. Pardon.
没有了 没有了
But were there,I'd believe,other people present,at the time?
我想 当时应该还有人在现场吧?
Oh,yes,there were. Let me think.
哦 是的 确实有 让我想想
Five,if memory serves.
我记得没错的话 有五个
Philip Blake,a stock broker,
菲利浦·布莱克 股票经纪人
one of Crale's best friends;
是克雷尔最好的朋友之一
Meredith,his older brother.
梅雷迪斯 他的哥哥
He lives across the estuary,from the house where the murder took place ;
他住在河对面 正对案发的屋子
Elsa Greer,of course,
埃尔莎·格里尔 当然
currently Lady Dittisham,
现在是迪蒂斯汉姆女士
though now she spends most of her time
尽管现在她的大多数时间花在
in the gossip columns in the divorce Courts;
离婚法庭报的漫谈专栏上
and the governess,Miss...
还有女家庭教师 ...
Wilson? Williams! That's it!
威尔逊小姐? 威廉斯! 就是这个!
Very capable,but not exactly a bottle of laughs.
很能干 但很少笑
Then,of course,there was Angela,Caroline's half-sister.
当然 还有安吉拉 凯若琳同父异母的妹妹
Oh,she'd been off back to school,by the time of the trial. Poor thing.
哦 在审判时她已经回到学校了 真可怜
She had perhaps a problem? There was a rather unfortunate incident,
她有问题吗? 当她刚会走路时
when she was a toddler.
剧集 | 大侦探波洛(1989) | 导航列表