第十二季第一集
《三幕悲剧》
准备好!
Ready about!
出发了!
Go about!
那是什么?
What's that one?
当然是锚栓啦 惊讶吧
Oh, it's called an anchor bend, surprisingly.
你好 熟悉这的环境了吗?
Hello. Manage to find your way around?
当然
Oui.
- 嗨! - 查理!
-Ahoy there! -Charlie!
波洛,你来啦!
Poirot, you've arrived!
谢谢(法语)
Merci.
我想你也是演艺圈的吧
My guess is you're in the entertainment business, too?
不 不 不 先生 我只是个访客
Non, non. Non, monsieur, l am a spectator merely.
来过这吗?
Been down here before?
没有 我是在一次桥牌会上认识的查尔斯先生
No. No, l was introduced to Sir Charles at a bridge party.
哦 已经...很长时间了
Oh, it is now many years.
你呢 先生 你和他认识很久了吗?
And you, monsieur, you have known him for a long time also?
哦 是的 我们一起上的牛津大学
Ah, yes. We were at Oxford together.
告诉我 为什么你认为他退休了?
Tell me, why do you think he has retired?
额 "寻找生命中的女人" 老家伙
Well, cherchez la femme, old fruit.
我只能这么说
That's all l'll say.
托里! 欢迎! 真高兴见到你!
Tollie, welcome. Good to see you.
- 波洛 - 亲爱的查尔斯
-Poirot. -My dear Charles.
真高兴你们俩终于见面了
l'm so glad you two have finally met --
我世上最要好的两个朋友
my two best friends in all the world.
中午好 查尔斯先生
Good afternoon, Sir Charles.
先生们
Gentlemen.
这是晚宴的菜单
Here is the menu for dinner.
帆船之前是玩赛车 记得吗?
Before sailing, it was racing cars, remember?
是的 没错
Oui, d'accord.
- 接下来是什么? 热气球?
What next? Hot-air balloons?
抱歉 查尔斯先生
lf you will excuse me, Sir Charles,
今晚我能与你们一同用餐吗?
it might be a good idea were l to dine with you tonight.
好的 那也不错
Well, that would be lovely.
否则 男女宾客人数就是奇数
Otherwise, we shall havean odd number of males and females at table.
很高兴您能同意
l'm glad you agree.
先生们
Gentlemen.
多周到的秘书 她跟了你多长时间?
Remarkable specimen. How long have you had her?
六年 从伦敦直到现在
Six years. First in London, then here.
时光飞逝啊
Runs the place like clockwork.
但现在这个女人要离开
But now the bloody woman wants to leave.
她要离开? 为什么?
She's leaving? Why?
她说她妈妈身体不好
She says she has an invalid mother.
我不太相信
Sounds unlikely to me.
米尔雷小姐怎么会有亲生父母
l'd be very surprised if Miss Milray had biological parents at all.
感谢您的邀请
Je te remercie for your invitation.
贵所漂亮至极
This is a spot most beautiful.
如果您不介意 跟我说说有哪些宾客?
So, tell to me, if you please, who are to be the other guests?
是啊 查理 这出戏里都有谁啊?
Yes, come on, Charlie. Who are the figures in this drama?
"剧中人"? 好吧
The dramatis personae? Very well.
从伦敦来的戴克斯船长和他的夫人
Down from London are Captain and Mrs. Dacres.
辛西娅事实上是来自邦德大街的安布若辛
Cynthia is, in fact, Ambrosine of Bond Street.
哦 不会是那个著名的女装设计师吧?
Not the dressmaker that is so celebrated?
没错
That's it.
怀斯特·戴克斯曾是个赛马骑师
Whilst Dacres, once a jockey himself,
现在他迷恋上了平地赛马
is now something of a flat-racing fanatic.
还有谁呢?
Who else?
同样来自伦敦的
Also from London
大有前途的剧作家安东尼·埃斯特
is the up-and-coming playwright Anthony Astor.
哦 棒极了!
Oh, splendid.
她认识其他要来的人吗?
Does this London lot know the others who are coming?
不 为什么要认识?
No. Why should they?
我今晚的女伴是... 里顿·戈尔小姐
My ingenue tonight will be... Miss Lytton Gore.
艾格·里顿·戈尔?
Egg Lytton Gore?
由她的母亲玛丽女士陪同
Accompanied by her mother, lady Mary.
虽然不是很富裕 但把女儿教育得很好
The genuine article. Long on breeding, short on cash.
然后就是巴宾顿夫妇
Then there are the Babbingtons.
没什么特别之处 只是出于礼节需要
Nothing very notable there, but protocol demands, et cetera.
有个牧师在场也不错
Best to have the parson along.
最后 也是最微不足道的
Then, last and in every way least,
年轻气盛的奥利弗·曼德斯
the young squib Oliver Manders.
那个小混混?
The villain of the piece?
只能说他有点阴暗
Let's just say he's a little bit devious.
总是一副...看什么都不顺眼的样子
Accompanied by... the chip on his shoulder.
他到哪都这副德行
Never goes anywhere without it.
这就是我的演员表
And that is my cast.
啊 别忘了米尔雷小姐
Ah, but we must not forget Mlle. Milray,
她也很会和我们一起
for she is also to join us.
怎么会忘了米尔雷小姐呢? 宴会的幽灵
How could one forget Miss Milray? The specter at the feast.
这是...戴克斯船长
This is Captain Dacres
还有美丽的辛西娅·戴克斯
and the very beautiful Cynthia Dacres.
夫人 您的创作才华在下久仰
For many years, madame, l have admired your creations formidable.
您真有眼光
How penetrating of you.
喝一杯怎么样 老伙计?
Any chance of a drink, old boy?
我正准备调一些鸡尾酒
l'm just about to mix some cocktails.
客人马上就到齐了
As soon as the others arrive.
对赛马♥会♥有什么消息吗? 戴克斯?
Any tips for Goodwood, Dacres?
我听说你在玩赛马?
You're a man of the turf, l hear.
你还知道什么?
What else do you know?
抱歉 您说什么?
l beg your pardon?
她都告诉你什么了?
What else has she told you?
谁?
Who, man?
她
Her.
我从没对我的职业感到羞于启齿 一点也没有
Well, l'm not ashamed of my profession. Not one bit.
矿工 搬运工什么的
There may well be miners and stevedores and so forth
他们可不会把钱花在时装上
whose budget does not stretch to couture,
但是如果女人找了这样的男人
but if any woman is misguided enough to marry one of them,
不得不说 那就是她的事了
that, as they say, is her lookout.
小姐 那位女士是谁?
Mademoiselle, who is that lady?
哦 那是安东尼·埃斯特 是个剧作家
Oh, that's Anthony Astor, the playwright.
她的真名叫做穆里尔·威尔士
Her real name is Muriel Wills.
哦 当地人来了
Oh, here come the locals.
哦 你来啦
Oh. You're here.
晚上好
Good evening.
牧师
Vicar.
请进! 请进!
Come in, come in.
喝点什么吗?
Drinks.
是的 船长!
Aye, aye, Skipper.
啊 这就是里顿·戈尔小姐?
This is Mlle. Lytton Gore
谁给她取的这个有趣的名字?
who calls herself something amusante?
艾格(蛋)
Egg.
别问我为什么
Don't ask me why.
来杯鸡尾酒吧 艾格
Have a cocktail, Egg.
干杯
Cheers.
谢谢你
Thank you.
查尔斯先生 你的确认识些反♥动♥分子啊
I say, Sir Charles, you do know some very reactionary people.
他们是他们 我不关心政♥治♥
People are people. l'm not political.
奥利弗也不关心政♥治♥
Oliver's not political either.
他误打误撞的到了伦敦东区(贫民区)
He just went to the East End once, by mistake,
这事对他影响很大
and had a "Road to Damascus" Moment.
你们这些人应该知道贫穷是多丢脸的事吧
You of all people, Egg, should know how degrading poverty is.
别说了!
Oh, l say, steady on.
没关系 我能养活我自己
lt's all right. I can fend for myself.
- 夫人? - 哦 我能喝吗?
-Madam? -Oh, do l dare?
来吧 妈妈
Go on, Mums.
让曼德斯先生看看
Show Mr. Manders we're not
我们没有被资本主义的铁蹄打倒
completely ground down by the iron heel of capitalism.
我也想来一杯 如果我妻子同意的话
l think l might have one, too, if my wife permits.
亲爱的 我能喝我这一年一杯的酒吗?
May l have my annual drink, dear?
他会一如既往的随心所欲
He'll do exactly as he likes, as usual.
来看看我的一位朋友
Do come and meet a friend of mine
剧集 | 大侦探波洛(1989) | 导航列表