剧集 | 叛徒(澳版)(2022) | 导航列表
我知道,就像,
And I know that, like,
就像你擅长区分个人和游戏一样,
as good as you are at separating personal and game,
这就是我在这方面有多糟糕。
that's how bad I am at it.
那——
That --
我什至没有 - 我不知所措,因为 -
I don't even -- I'm at a loss of words because --
你说的基本上是,就像,
What you're saying is basically, like,
就像,你的生命中没有纤维可能是叛徒
there's, like, no fiber in your being that could be a traitor
“因为你不能继续这样做。
'cause you couldn't continue to do it.
你的意思是她可以做到
What you're saying is that she could do it
因为她认为这完全是一场游戏。
because she considers it strictly a game.
是的。
Yes.
我不是叛徒。
I'm not a traitor.
我不知道你想让我说什么。
I don't know what you want me to say.
就像,我向你保证。
Like, I promise you.
关于我们未来的友谊。喜欢。。。
On our future friendship. Like...
我是一个忠实的人。
I am a faithful.
我会看著你们每个人的眼睛,告诉你们这一点。
I will look each one of you in the eyes and tell you this.
我不知道还能怎么说服你。
I don't know how else to convince you.
我的意思是,这就是你们都曾经的样子吗?
I mean, is this what you guys have all been
只是说说而已——今晚背刺我?
just talking -- backstabbing me tonight?
就像,这真的是正在发生的事情吗?
Like, is this really what's happening?
这不是个人的。
It's not personal.
我不敢相信,艾瑞,我不知道
I can't believe, Arie, I didn't know
你也对我不利。
you were turning on me, too.
西里,你怎么看?
Cirie, what do you think?
我不知道,瑞秋。我只是不知道。
I don't know, Rachel. I just don't know.
比如,已经说过的一些话——
Like, some of the things that have been said --
如果是我说了这些事情,做了这些事情,
If it was me that said and did some of these things,
此时您必须考虑它。
you would have to consider it at this point.
我不明白。比如--
I don't understand. Like, what --
比如,你认为我怎么会骗你。
like, how you think I could lie to you.
这里有人在骗我。
Somebody here is lying to me.
我们都不可能是忠实的。
We all can't be faithfuls.
西里!-我不想相信。
Cirie! -I don't want to believe.
我不知道,瑞秋。我不知道。
I don't know, Rachel. I don't know.
我不是叛徒。
I'm not a traitor.
我向你们每一个人保证,
I promise every single one of you,
如果你今晚把我投票出去,
if you vote me out tonight,
我要站在那个圈子里
I'm gonna stand in that circle
并告诉你我是一个忠实的人。
and tell you that I'm a faithful.
你们都会很失望
And you are all gonna be so disappointed
然后你会说,“哦,该死,我们又错了。
and you're gonna go and be like, "Oh, shit, we were wrong again."
我相信你。-谢谢。
I believe you. -Thank you.
你在攻击我
You're turning on me
当有一个叫凯特的人坐在那里时
when there's someone named Kate who is sitting there
我们每周都喜欢谁,
who every single week we're like,
“嘿,凯特在做这个,凯特在做这个,”
"Hey, Kate's doing this, Kate's doing this,"
每个星期你们都让她滑过。
and every single week you guys are letting her slide by.
我想你们都应该像我们计划的那样投票给凯特。
I think you should all vote for Kate like we had planned.
我们知道凯特是个叛徒,但我想这是——
We know Kate's a traitor, but I guess this is --
当然,我被蒙蔽了。
I'm being blindsided, of course.
一群白♥痴♥。
Bunch of idiots.
太生气了。
So angry.
我确实把它当成个人,安迪。
And I do take it personally, Andie.
这样的混♥蛋♥。
Such an asshole.
加油。
Come on.
祝贺。
Congratulations.
你被玩了。
You got played.
谈话的时间结束了。请现在——
There's the time for talk is over. Please now --
我认为你需要投票给凯特。
I think you need to vote Kate.
这是我想我能说的最后一句话。
That's the last I think I can say.
谈话的时间结束了。
The time for talk is over.
投下你的票。
Place your votes.
西里,我得快点你。
Cirie, I'll have to hurry you.
我来了。我来了。
I'm coming. I'm coming.
西里,不要这样做。
Cirie, don't do it.
我不是叛徒。
I'm not a traitor.
你知道我不是。
You know I'm not.
所以选票被锁定了。
So the votes are locked.
时间到了...供您分享您的投票。
Time has come... for you to share your votes.
所以选票被锁定了。
So the votes are locked.
时间到了...供您分享您的投票。
Time has come... for you to share your votes.
我们将从Arie开始。
We're going to begin with Arie.
悲伤的脸是干什么用的?
What's the sad face for?
我很伤心,因为,你知道,我...
I'm sad because, you know, I...
我觉得和你很有联♥系♥。你知道的?我想我们——
I feel very connected to you. You know? I think we --
所以你在背后捅了我一刀?
So you stab me in the back?
不。我只是觉得你是个叛徒。
No. I just feel that you're a traitor.
我觉得我们正处于比赛的边缘。
And I feel like we're at the point of the game
我们必须把友谊从中取出一点。
where we have to take friendship out of it a little bit.
对不起。-你不是。
I'm sorry. -You're not.
吉兹文。
Geez.
基♥督♥教。
Christian.
瑞 秋。
Rach.
我和你一起去,但在这一点上,
I'm going with you, but at this point,
就像阿里说的,这不是个人的。
like Arie said, it's not personal.
它就是这样。而且,对我来说,这不是一个容易的决定。
It is what it is. And, for me, this isn't an easy decision.
但归根结底,我是根据我的直觉前进的。
But at the end of the day, I am going with my gut.
我认为你是叛徒。-你的直觉错了。
I think you're a traitor. -Your gut's wrong.
它 - 可能是。你猜怎么著。
And it -- it probably is. And guess what.
好。-我会吃那个。
Okay. -I'll eat that.
所以这是瑞秋的两票。
So that's two votes for Rachel.
斯蒂芬妮。
Stephenie.
可悲的是,我认为这无关紧要。
Sadly, I don't think it's gonna matter.
瑞秋,我相信你是一个忠实的人。
Rachel, I do believe you're a faithful.
凯特,我相信你是个叛徒。
Kate, I do believe you're a traitor.
我只是认为我们不需要让这件事变得如此困难,伙计们。
And I just think we need to not make this so difficult, guys.
作为忠实者,我们将失去这一点。
We are gonna lose this as faithfuls.
瑞 秋。
Rachel.
我投票给你,凯特。
I voted for you, Kate.
我的意思是,它没有 - 就像 -
I mean, it doesn't -- It's just like --
你是叛徒。就像,你是一个叛徒。
You're a traitor. Like, you're a traitor.
然而你一直在逃脱
And yet you are consistently getting away
杀人、叛徒
with murdering people and traitoring
并驱逐信徒。
and banishing faithfuls.
所以恭喜你,凯特!你是个[哔]大叛徒!
So congratulations, Kate! You're a great traitor!
祝贺。
Congratulations.
所以这是瑞秋的两票。
So that's two votes for Rachel.
凯特两票。
Two votes for Kate.
昆汀。
Quentin.
我投票给你,瑞秋。-哦,震惊。
I voted for you, Rachel. -Oh, shocker.
我对此并不后悔。
And I'm not sorry about it.
即使你是忠实的,
Even if you are faithful,
我认为你可以学到很多关于一个人的知识
I think that you can learn a lot about a person
当他们面临压力时。-嗯嗯。
when they're under pressure. -Mm-hmm.
所以,在这一刻,我学到了很多东西。
And, so, in this moment, I'm learning a lot.
嗯。你把我投票出去,因为你是叛徒
Hmm. You voted me out 'cause you're a traitor
你需要有人投票出来。
and you need someone to vote out.
明白了。
Got it.
西里。
Cirie.
我确实投票给你,瑞秋。
I did vote for you, Rachel.
我知道你做到了。
I know you did.
我什至不需要听到原因。
I don't even need to hear a reason.
只是请不要。我不能和你在一起。
Just please don't. I can't with you.
从字面上看,我的心碎了。
Literally, my heart is broken.
在这一点上,拉赫,这对我来说很难。
At this point, Rach, it's hard for me.
就像,我把我的——
Like, I put my --
我知道。我明白了。我理解。
I know. I get it. I understand.
你真的吗?-我发誓。
Do you really? -I swear.
如果我错了,我很抱歉。
If I'm wrong, I'm so, so sorry.
剧集 | 叛徒(澳版)(2022) | 导航列表