剧集 | 政界小人物(1996) | 导航列表
Julie 你觉得纽约怎么样
So, Julie, what do you think of New York?
目前我仅仅看到了机场
Well, so far all I've seen is the airport,
我住的酒店 以及 你的卧室
my hotel and... Your bedroom.
你也没错过什么
Ah, you're not missing much.
纽约的周末是很冷清的
New York's a pretty quiet town on weekends.
那么 我是对你再说些情话
So, do I have to give you a smooth line now,
还是可以直接索吻呢
or can I just go in for a kiss?
我还想听你说些情话
I'd like the smooth line.
我刚才说的就是情话
That was the smooth line.
请留言
Leave a message.
Charlie 我是市长 我睡不着
Charlie, it's the mayor. I can't sleep.
我尝试着数羊 但是我困惑了
I tried counting sheep, but I got confused.
羊的复数是什么 "羊群" 还是"羊裙"
What's the plural, "Sheep" Or "Sheeps"?
我还是只数一只 看它蹦来蹦去的好了
Oh, I'll just stick to one and have it jump up and down.
话说回来 你在哪
Where are you anyway?
想起来了 那个女人来了
Oh, I remember... you've got that woman in town.
你怎么叫她来着 该死 我想不起来了
What was it you called her? Ah, damn, I can't remember.
好吧 明天见
Well, see you tomorrow.
"甜心" 我叫你"甜心"
"Sweetheart." I called you "Sweetheart."
想起来了 你叫她"易推倒"
I remember, "The sure thing", which you called.
啊 我多希望现在能变成你啊
Ah, I wish I could be you right now.
好了 大家听着 我们有麻烦了
Okay, everyone, listen up. We got a problem.
市长失眠了
The mayor's got insomnia.
昨晚他打电♥话♥给我 还把我和Julie的约会搞砸了
And last night he called me and ruined my date with Julie.
"易推倒"的Julie
"Sure thing" Julie?
她被降级到"甜心"Julie了
She's been downgraded to "Sweetheart" Julie.
市长试过吃安♥眠♥药♥了吗
Has the mayor tried sleeping pills?
安♥眠♥药♥可不能就威士忌
He can't mix them with scotch.
他不能不喝威士忌吗
Why doesn't he stop drinking scotch?
别闹 这个问题很严重的
I don't need you kidding around. This is a serious issue!
也许我能帮得上忙
Maybe I can help.
你知道的 我也深受失眠困扰
You know, I suffer from insomnia.
熬夜上网看黄♥片♥可不是失眠
Staying up all night looking at Internet porn is not insomnia.
谢天谢地
Oh, thank God!
我还以为我有什么毛病了
I thought I had a problem.
你知道谁能让市长睡着吗 Carter
You know who could put the mayor to sleep? Carter.
怎么 因为他比我们都聪明吗
Why, because he's smarter than all of us?
不 因为他很无聊
No, 'cause he's boring.
Carter今天没空 他和Spencer在一起
Carter is not available today. He's with Spencer...
就是"小兄弟"计划里的那个小孩儿
the kid from his "Little brother" program.
哦 天 那孩子要来这儿了吗
Aw, man, he's gonna be hanging around?
你为什么对Spencer这么抵触
What have you got against Spencer?
没什么 他是个好孩子
Nothing, he's sweet kid,
只是我从来不知道该对他说些什么 很尴尬啊
I just never know what to say to him. It's always so awkward.
我没有这样的困扰 男孩子们总会回应我
I don't have that problem. Teenage boys respond to me.
我猜是因为他们觉得我很酷 性格也有趣吧
I guess they think I'm cool and have a fun personality.
没错
Oh, yeah.
就是因为这个才回应你的
That's what they're responding to.
Spencer快要上来了 我好兴奋啊
Ah, Spencer's on his way up! I'm so excited.
他妈妈出城了
His mom's out of town,
他会和我们共度几天
so he's staying with us for a few days.
这倒提醒了我
Which reminds me...
告诉那个孩子别碰我的东西
tell that kid to keep his mitts off my stuff.
每次我去看我的望远镜
Every time I go to look through my telescope
它都指着天
it's pointed at the sky.
我还担心我没法和现在的年轻人打成一片呢
I was afraid I wouldn't be able to relate to today's youth,
但事实证明 我比自己想象中还要更潮
but as it turns out, I'm hipper than I thought.
各位好
Greetings, all.
啊 Spencer
Ah, Spencer.
这段时间的天气很有趣啊
Interesting weather we've been having.
迷雾笼罩的城市
The mist lingering over the city
让人追忆起狄更斯笔下的伦敦
is reminiscent of dickensian London.
现在的孩子啊 真疯狂
Kids today. They're crazy!
嘿 Spencer 很高兴再见到你
Hey, Spencer, it's really nice to see you again.
来吧 Spencer
Come on, Spencer, we're going to be late
你去古根海姆博物馆的参观要迟到了
for your personal tour of the guggenheim.
我们得准时到那
We've got to be there,
或者去一个数乘它自己的得数
or be the product of a number multiplied by itself.
那就是平方(广场)
That would be a square...
你听说了吗 参议员Davis
So, did you hear senator Davis
在找一个新的新闻发言人
is looking for a new press secretary?
有传言说 我在候选人名单里
Rumor has it I'm on the short list.
他们怎么会雇你
Why would they hire you?
你从未准时上班 你举止生硬粗鲁
You never show up on time, you're abrasive,
你还偷拿办公室用品
and you steal office supplies.
Stuart啊Stuart 他们可不知道这些
Stuart, Stuart, Stuart... They don't know that.
先生 我们听说您失眠了
Sir, we hear you're having a hard time getting to sleep.
我们也许能帮您解决这个问题
We may be able to help you with your problem.
导致失眠的一个最常见的原因是焦虑
One of the most common causes of sleep disorders is anxiety.
我为什么要焦虑
Why would I have anxiety?
作为市长 你的每一个决定
Well, as mayor, you have the hopes and dreams
都牵动着千万人♥民♥的希望和梦想
of millions of people hanging on your every decision.
这下可好 我再也别想睡着了
Oh, great, now I'm never gonna get to sleep.
我有一个对我特别有效的方法
I have a method that's always worked for me.
今晚听这个试试
Tonight, try listening to this.
这是我用舒缓的海潮声做的录音带
It's a tape I made of soothing ocean sounds.
海潮声还舒缓
Ocean sounds are soothing?
跟<完美风暴>里那些可怜的家伙说吧
Tell that to the poor bastards in "The perfect storm."
先生 您不需要这些华而不实的录音带
Sir, you don't need these fancy tapes.
我能在简单三步内就让您入睡
I can put you to sleep in three easy steps.
第一步 闭上眼睛
First, close your eyes.
深呼吸
Take a deep breath.
第二步
Second step...
想象你的压力
Imagine all your tensions
正从四肢流走
draining through your hands and feet.
流着
Draining...
流着
Draining...
参议员Davis还没有为了工作的事而联♥系♥我
Senator Davis hasn't contacted me about that job yet,
我有一个理论能解释为什么
and I think I have a theory as to why.
他和他的秘书偷♥情♥
He's having an affair with his secretary
把情书写在了我的简历的背面
and wrote a love letter on the back of my resume.
然后 为了隐藏证据
Then, in an effort to conceal all the evidence,
他切碎了它 把它埋进了弗吉尼亚的某个垃圾堆
he shredded it and had it buried in a landfill in Virginia.
有没有可能 他们只是不想雇你
Isn't it possible that they just don't want to hire you?
你从哪来的这种想法
Where do you come up with this stuff?!
我刚和Julie通完电♥话♥
Well, I just got off the phone with Julie.
她明天就走了
She's leaving town tomorrow,
但她同意今晚再给我一次机会
but she's agreed to give me another chance tonight.
想象一下 只差这么一点 我们就能亲眼见证
Imagine, we were this close to living in a world
Charlie Crawford连续两天未能得手
where Charlie Crawford goes two days without scoring.
是啊 躲过一劫啊
Yeah. Dodged a bullet.
教♥育♥部♥秘书Barry Kilton告诉我
Barry Kilton,the education secretary just told me
他不知道该给学校方案拨多少款
he can't come up with the funds for the school initiative.
我现在得去见见他
I gotta go meet with him right now.
你们能照看Spencer一会儿吗
Can you guys keep an eye on Spencer?
干嘛照看他 他要干什么吗
Why, is he about to do something?
Charlie并不擅长与 孩 子 们 交往
Charlie isn't very good with... k-i-d-s.
他觉得他们十分 令 人
He finds they can be very a-n-n-o...
厌
Y.
烦
...y-i-n-g.
多谢了 伙计
Thanks, buddy.
Charlie和我很愿意照看Spencer
Charlie and I would love to watch Spencer.
谢了 晚点回家见
Thanks, I'll see you at home later.
你把我牵扯进来干嘛
Why would you involve me in this,
我说了我和小孩处不来
I told you I'm not good with kids!
试试 努力一下嘛
Just try! Make an effort!
那么 Spencer
So, Spencer...
你觉得洋基队(美♥国♥佬♥)怎么样
What do you think of the Yankees?
说到内战的时候
When referencing the civil war,
我更愿意用合适的历史用语
I prefer to use the proper historical nomenclature.
剧集 | 政界小人物(1996) | 导航列表