剧集 | 政界小人物(1996) | 导航列表
所有好爸爸都会这么做
like any good father would.
听着 如果你想假装成那孩子是你的 请便
Look, if you want to pretend this baby is yours, be my guest.
但是别挡着我的道
But stay out of my way.
打扰一下
Uh, excuse me?
最近最流行的玩具是哪个
What's the most popular toy out right now?
是那个会咯咯笑的小精灵
That would be the giggling gizmo.
但是下手要快 只剩一个了
But you better move fast. There's only one left.
慢点 伙计 干嘛这么着急
Slow down, fellas. What's the rush?
啊 哈 哈 哦 哦
Ah ha ha! O-oh, ow!
不
No!
额
Ugh!
看看你把我毁成什么样子了
Look what you've reduced me to.
哟
Whew!
四小时前 我是世界上最幸福的男人
Four hours ago, I was the happiest man in the world.
现在 拜你所赐 我可能都不是孩子他爹
Now, thanks to you, I may not be a father.
我说了我很抱歉
Look, I said I was sorry.
但是你根本不真心的
But you're not!
Michelle怀孕对你来说就是个玩笑
Michelle's being pregnant is just a big joke to you.
什么 你开什么玩笑 我恐惧极了
What, are you kidding? I'm terrified.
我不知道如何抚养一个小孩
I don't know how to raise a child.
我的父母并不是好榜样
My parents weren't exactly role models.
我爸从来不在我身边
My dad was never around.
我妈说她不适合照顾小孩
My mother said herself she was unfit to care for a child.
她真对你这么说了
She said that to you?
没有 她是在法庭上推脱抚养权的时候
No, she said it to the judge when she was
对法官这么说的
tanking the custody battle.
要是我像我爸妈那么糟糕怎么办
I mean, what if I'm as bad as my parents?
我不想让其他孩子经历我的遭遇
I don't want to put some kid through that.
Stuart 你能意识到这一点已经意义非凡了
Stuart, the fact that you're aware of it means a lot.
另外 如果孩子是你的 你还有Michelle
And besides, if the baby's yours, you'll have Michelle...
我也会在的
And I'll be around.
是啊
Yeah.
谢谢你 Carter
Thanks, Carter.
我们走吧
Let's get out of here, huh?
那个 我们应该把这些玩具捡起来吧
Well, shouldn't we pick up these toys?
没必要 有专门的人收拾
No, they got people that do that.
嘿 谁丢了这些 啊
Hey, who left these... wha-a-a-a-a!
市长 我们得谈一谈 我非常郁闷
Sir, we need to talk. I'm very upset.
我的整个政界生涯都在你的任上
I've spent my entire political career in your administration...
这很搞笑啊
Well, that's funny.
你简历上说你在华盛顿工作过三年
Your resume said you worked for three years in Washington.
谁记得我简历上说过什么呀
Who can remember what was on my resume?
我记得 我手上就有一份
I can. I've got it right here.
事实上 接下来我们不如
In fact, why don't we have the rest of this conversation
用流利的葡萄牙语交流吧
in fluent Portuguese?
我不想炫耀外语技能
I don't want to show off.
我的意思是 自从Robin来了之后
The point is, sir, since Robin has been around,
我 我觉得被排挤到圈子外面了
I-I feel like I've been out of the loop.
很抱歉让你有那样的感觉 希望你知道
I'm sorry you feel that way, because I want you to know
你是这届班子的重要一员
you're a very important part of this administration.
我会一直重视你的观点
And I'll always value your opinion.
谢谢你 市长
Well, thank you, sir.
明天我要和Robin一起吃午饭
As a matter of fact, I'm having a lunch meeting tomorrow with Robin.
介意一起吗
Care to sit in?
荣幸之至
Well, I'd be honored.
谢谢你 市长
Thank you, sir.
用葡萄牙语说就是
Or as they say in the Portuguese...
我的猴子该剪毛了
Cinto me muito doente.
很了不起 Paul
I am very impressed, Paul.
很抱歉我质疑过你
I'm sorry I ever doubted you.
茄子
Bere gala.
非常感谢你请我看剧
Thank you so much for inviting me to the show.
不客气
No problem.
偶尔和女人出来玩也很不错
It's nice to hang out with a woman for once.
说说看 Charlie今晚的约会会有多糟
So, tell me... how bad is Charlie's date gonna be tonight?
哦 等一下
Oh, wait a minute.
我看到他受伤了
I see him getting hurt.
感情上受伤吗
Hurt as in "Feelings"?
不是 是"哦 真疼"那样的
No, hurt as in, "Ow, that hurt!"
哦 额 你到底什么意思
Oh... Uh, what are you saying?
我的意思是 Charlie真的有危险
I'm saying Charlie is in real danger.
我还是先走了
I better go.
是的 喔
Yeah. Whoa.
什么 又有一个预感
What? Another premonition?
不是 你看Matthew Broderick装的獠牙
No, check out the tush on Matthew broderick.
不好意思 赶紧走吧
I'm sorry. Go.
我想给你放首歌♥
I wanna play something for you.
希望这首歌♥能像打动我一样打动你
Hope it moves you as much as it moves me.
史班道芭蕾乐队的这张专辑真是巅峰之作
Spandau Ballet really came into their own on this album.
不错
It's nice.
相比于他们早期更有活力的作品
It's a refreshing departure
这是一个全新的开始
from their earlier, more exuberant work.
嘿 我是Charlie 请留言
Hey, it's Charlie. Leave a message.
Charlie 我是Caitlin
Charlie, it's Caitlin.
我知道你在家 快接电♥话♥
I know you're there. Pick up the phone.
抱歉
Sorry.
我们刚才谈到哪儿了
What were we talking about?
史班道芭蕾乐队
Spandau ballet.
是的 我见过他们一次
Right. I met them once.
他们不介意谈起汤普逊乐队
They were opening for the Thompson twins.
非常好的一群人
Nice guys.
我觉得你是一个非常好的人
I think you're a nice guy.
其实 真被你说中了
Well, I'm not here to argue.
你听见没
Did you hear that?
听见了
Yeah.
这是史上前三的萨克斯独奏之一
It's one of the top-three sax solos of all time.
有人在敲门
Someone's at the door.
你不让我进门我就不走了
I'm not leaving until you let me in.
有何贵干
What?!
Robin说你的处境十分危险
Robin says you're in serious danger.
你得赶紧离开这儿
We gotta get you out of here.
你穿的是女士衬衫吗
Are you wearing a blouse?
这是一件意大利高级定制男士蚕丝衬衫
This is a custom-made silk shirt imported from Italy.
看着像女士衬衫
Looks like a blouse.
你能走不
Will you leave?
我不会因为什么灵媒预言的危险
I'm not ending this date
就不约会了
because some psychic said we're in danger.
灵媒预言我们有危险吗
A psychic said we're in danger?
我知道 这太荒唐了
I know. That's absurd.
哪怕你再蠢
Nobody with a half a brain
也不会相信灵媒的那些废话
believes in any of this psychic nonsense.
酒保 我要请在座的各位喝一轮酒
Bartender, I'd like to buy a round of drinks for everyone.
我可能要当爸爸了
I might be a father!
好哇
Hooray!
下一轮酒算在我账上 我也可能要当爸爸了
After that, another round on me. I might be a father!
好哇
Hooray!
那么谁是幸运妈妈们啊
So who are the lucky mothers?
你该说妈妈
You mean, "Mother."
孩子他妈是同一个人
It's the same woman.
好哇 - 耶
Hooray! -Yippee!
嘿 我得和你们谈一谈
Hey, I need to talk to you guys.
Michelle 很高兴你来了 我和Carter
Michelle, I'm glad you're here. Carter and I...
我没怀孕
I'm not pregnant.
什么 - 我没怀孕
What? - I'm not pregnant.
我只是姨妈稍稍迟了
I was just a little late.
哦
Wow!
哦
Wow.
其实 医生说代♥孕♥要多试几次
Well, uh, the doctor says it'll take a few tries.
这就是问题所在 Carter
That's the thing, Carter.
我不想再试了
I don't want to keep trying.
剧集 | 政界小人物(1996) | 导航列表