剧集 | 制造杀人犯(2015) | 导航列表
如果他们陷害了史蒂文·埃弗里
Well, if they framed Steven Avery...
杰瑞·布汀
史蒂文的辩护律师
那么布兰登的案子会不会也是一场构陷
the question is, is Brendan's case a whole charade too?
那最终一定会指成为关键问题
I mean, that's ultimately gonna be the question.
陪审团会相信他供认了一件
Is his jury gonna believe that he confessed to a crime
他根本从未犯下的凶杀案吗
he never even commit-- a murder he never committed?
《制♥造♥凶手》
第一季 第九集
公诉方将要求你
The two questions that the State
回答的两个问题是
is gonna ask you to answer are these.
第一 他是否在场
Number one: Was he there?
开案陈词
第二 他是否为帮凶
And number two: Did he help?
肯·克拉兹
特别检察官
卡柳梅特县地方检察官
他是否在场 以及他是否为帮凶
Was he there and did he help?
在本案中你会听到
Now, you're gonna hear in this case
3月1日对于布兰登·戴西的侦讯
that there was nothing unique about
并无任何不寻常之处
the March 1st interrogation of Brendan Dassey.
我们会从头到尾地播放完整供认过程
We're gonna show you start to finish the entire admission.
大概是四个小时
I think it's about four hours long.
部分细节可能暴♥力♥血腥
And some of the details may be disturbing.
我们必须提供这些细节
Now we have to give you those details.
我们必须播放完整的供词
We have to play the entire statement for you.
而你们将在本案结束时
Your job at the end of this case will decide
判断这份供词是否可信
whether that statement ought to be believed.
我们会简单地叙述
We're gonna briefly go through
布兰登·戴西3月1日时所说的内容
what Brendan Dassey says on March 1st.
布兰登对于特瑞莎·海尔贝克遇害过程的描述
Brendan's version of what happened to Teresa Halbach.
布兰登·戴西 加以一些细节描绘
Brendan Dassey, in again, sometimes graphic detail,
将阐述当时他走向了史蒂文舅舅的拖车
will talk about approaching Uncle Steve's trailer.
在他敲门以前 他听见了尖叫声
And before he even knocks on the door, he hears screaming.
布兰登看见特瑞莎
Brendan actually sees Teresa
3月1日供词内容
被手铐和脚链固定在床上
shackled with handcuffs and leg irons to the bed.
在强迫和暴♥力♥威胁之下
And by force and by violence,
他对特瑞莎·海尔贝克进行性侵
he has sexual intercourse with Teresa Halbach.
性侵之后 史蒂文·埃弗里赞扬他的外甥说
After the rape, Steven Avery praises his nephew and says,
"就是这样"
"That's how you do it."
3月1日供词内容
接着史蒂文和布兰登讨论
Then Steven and Brendan discuss
是否要杀害特瑞莎·海尔贝克 以及该如何进行
if they should and how they should kill Teresa Halbach.
史蒂文·埃弗里拿刀刺向受害者
Steven Avery stabs the victim.
布兰登·戴西再用史蒂文交给他的刀
Brendan Dassey, handed the knife by Uncle Steve,
割开了特瑞莎·海尔贝克的咽喉
cuts Teresa Halbach's throat.
我们在本案将会证明
We're gonna be able to prove to you in this case
一些未曾公开的内容
things the public didn't know,
一些警方不知道的内容
things the police didn't know,
都是来自于这位当时在场的年轻人
were provided by a young man who was at the scene.
他是否在场 绝对在
Was he there? Absolutely.
他是否为帮凶 绝对是
Did he help? Absolutely.
很重要的一点 别忘了审讯的对象是谁
It is important to remember who is on trial.
你们接连不断地听说指向史蒂文·埃弗里的证据
You'll hear days and days of evidence about Steven Avery,
马克·福莱根
布兰登的指定律师
他的DNA SUV上找到的他的血迹
his DNA, his blood found in the SUV,
在他车♥库♥找到的子弹碎片
the bullet fragment found in his garage,
在他卧室找到的车钥匙
the ignition key found in his bedroom.
但没有指向布兰登·戴西的同类的证据
You won't hear the same evidence involving Brendan Dassey.
没有任何DNA 没有血迹
There won't be any DNA. No blood.
没有唾液
No saliva.
没有汗水
No sweat.
没有毛发 什么也没有
No hair. Nothing.
没有科学证据指向布兰登·戴西犯案
No science that's gonna point you to Brendan Dassey.
这是布兰登·戴西的审讯 不是史蒂文的
This is Brendan Dassey's trial, not Steven's trial.
这是一位十六岁的高中生
It's about a 16-year-old high school student
他认知能力低于平均水平
with below-average cognitive abilities...
阅读能力等同小学四年级
a fourth-grade reading level.
这是一名害羞内向
It's about a shy introvert,
缺乏社交能力 容易受影响的孩子
socially inept, suggestible child.
你会发现 布兰登面对了两位
You'll learn that brendan will meet two
训练有素 精明过人的成年警♥察♥
highly-trained, intelligent, adult police officers.
有时他们哄骗布兰登以得到他们想要的回答
At times they cozy up to Brendan to get the answer they want.
有时当布兰登没有回答出
At times they pull back from Brendan
他们渴望和预期的答案 他们就冷落他
when he's not giving them the answer they want and they expect.
就仿佛是在训练幼犬
It's like a new puppy dog.
当他做了他该做的
When he does what he's supposed to do,
就拍拍他的头 给他零食奖赏
he gets his pat on the head and a treat.
"做得好 布兰登 乖孩子"
"Good job, Brendan. Good job. Good boy."
当他表现不如期待 "我们要走了 布兰登"
But when it's not what they want, "We're leaving, Brendan.
"除非你给出我们想要的回答"
Until you tell us what we want to hear."
只要你们仔细观看录像
When you watch the videos carefully,
他们会暴露出自己的真面目
they'll be exposed for what they are.
而我认为他们真的是人♥渣♥
And I think they're just garbage.
我爱你 布兰登
Love you, Brendan!
你们听到的第一份证词
This first statement that you're gonna hear
来自于一位警♥察♥
is going to be from an officer
他在马里内特和布兰登谈过话
who was up in Marinette and spoke to Brendan in...
时间大约是在11月4日到11月10日之间
somewhere between November 4th and November 10th.
其实他们与他谈了两次
They actually spoke to him twice
所以他们可能有两份证词
so they may have both statements.
一份是书面 另一份是录音
One was written, one was actually audiotaped.
上周一 你有任何印象见过这女孩吗
Last Monday, do you remember seeing this girl at all?
11月6日 周日
特瑞莎的车辆寻获一日后
-我在上学 -好
- I was at school. - OK.
放学后你回家
After school you come home.
你曾经见过这女孩吗
You ever see this girl before?
我周二那天才知道 因为我妈妈打给我
I just knew about it on Thursday because my mom called me
叫我看11频道
and told me to turn on channel 11.
-好 -她失踪了
- OK. - She was missing.
你下了车
And you're dropped off,
很罕见的是 有人站在你们的废车场
it's such an event that someone's standing in your field
对着那辆车拍照
taking a picture of that van...
有这么回事 你记得的吧
that you remember that too, don't you?
校车司机记得
The bus driver remembers it,
校车上的同学也记得
the kids on the school bus remember it,
有个女孩在拍照 记得吗
the girl taking pictures, you remember that?
我当时没往那看
Well, I wasn't looking at the--
我当时没往废车场看
I wasn't looking in the field.
答案是或否
It's either a yes or no,
我没有要灌输你什么想法
I mean I'm not putting nothing in your mind.
告诉我们在你询问戴西先生的过程中
Now, tell us generally about Mr. Dassey's demeanor
安东尼·奥尼尔警探
马里内特县警局
他的言行举止大致如何
during the course of your interview with him.
我询问过很多人
Um... I interview a lot of people and...
戴西先生的行为举止异于常人
Mr. Dassey's demeanor was, uh... different.
当被问到关于特瑞莎·海尔贝克
When it came to specifics regarding
和史蒂文·埃弗里的细节
Teresa Halbach, Steven Avery,
问他当天发生什么
what happened on that day,
他就坐在那儿 低头沉默 静止不动
he'd sit there, head down, withdrawn, motionless.
以我多年来
It was a demeanor that I felt
在处理人际关系方面掌握的训练经验
from all the years of training experience
我感受到他的行为
that I've had in dealing with people,
是一种内心的挣扎和冲突 他在隐瞒什么
an inner struggle, a conflict, he was hiding something.
这件事不是他在这十分钟询问中描述的那么简单
It was not gonna be a ten-minute interview as to what he saw.
此事另有隐情
There was something more.
雷· 埃德尔斯坦
布兰登的指定律师
警探 我想你会同意我所说的
Detective, I guess you would agree with me that you...
你没有接受过任何
you have no degrees of any sort,
关于判断某个个体
education or training,
为何产生特定反应方式的
to evaluate why an individual may
教育或者训练
react to you in the way they do.
这样说恰当吗 你不是心理学家
Is that a fair statement? You're not a psychologist.
-我不是心理学家 没错 -好的
剧集 | 制造杀人犯(2015) | 导航列表