剧集 | 制造杀人犯(2015) | 导航列表
Brendan says that he knocks at least three times
一直等到他的舅舅
and has to wait until the person he knows as his uncle,
衣衫不整满身大汗地
who is partially dressed, who is full of sweat...
打开门迎接他十六岁的外甥
opens the door and greets his 16-year-old nephew.
布兰登跟着他43岁浑身是汗的舅舅
Brendan accompanies his sweaty 43-year-old uncle
沿着走廊来到史蒂文·埃弗里的卧室
down the hallway to Steven Avery's bedroom.
在那里 他们看到特瑞莎·海尔贝克
And there they find Teresa Halbach completely naked
全身赤♥裸♥地被绑在床上
and shackled to the bed.
特瑞莎·海尔贝克哀求布兰登救她
Teresa Halbach is begging Brendan for her life.
我们发现的证据
The evidence that we've uncovered...
表明史蒂文·埃弗里此时
establishes that Steven Avery at this point
邀请他十六岁的外甥来性侵
invites his 16-year-old nephew to sexually assault this woman
这名被他绑在床上的女子
that he has had bound to the bed.
强♥奸♥过程中 特瑞莎一直在求救
During the rape, Teresa's begging for help,
哀求十六岁的布兰登停下
begging 16-year-old Brendan to stop,
说"你可以阻止这一切"
that "You can stop this."
十六岁的布兰登
Sixteen-year-old Brendan,
在史蒂文·埃弗里的指示下
under the instruction of Steven Avery...
割开了特瑞莎·海尔贝克的喉咙
cuts Teresa Halbach's throat...
但她依然没有死
but she still doesn't die.
这个十六岁的少年向人们描绘了
The horrible picture of how Teresa Halbach died,
特瑞莎·海尔贝克被杀的恐怖情景
painted by a 16-year-old boy
他再也守不住这个可怕的秘密了
who couldn't keep his terrible secret any longer.
跟进报道
令人不安的细节
来自卡柳梅特县警局
Investigators from here at the Calumet County Sheriff's Department
和威斯康星司法部的调查员们
and from the Wisconsin Department of Justice
这一周审了布兰登·戴西两次
interviewed Brendan Dassey twice this week.
他们在他的证词的帮助下
They used his statements like instructions
终于拼凑出了这个残忍♥谜题的答案
to put together pieces of a sick puzzle.
根据这份诉状
According to this complaint,
戴西和埃弗里被指控掐死特瑞莎·海尔贝克
Dassey and Avery are accused of choking Teresa Halbach
随后将其尸体拖到外面
and then dragging her lifeless body outside,
丢进焚烧坑中
throwing her in the burn pit
并朝她的头部和腹部开了枪
and shooting her in the head and in the stomach.
毫无疑问 今天案情的进展受到了公众的关注
Today's development certainly on the minds of many.
下面来听听一些福克斯谷的民众怎么说
Here is what some people in the Fox Valley had to say.
杰瑞·可德斯
民众
反映
我有点惊讶他才这么小的年纪
I'm a little surprised by the age of him,
但是案子还牵扯到其他人
but I wasn't... wasn't surprised
这点我并不意外
there was somebody else involved.
我觉得他的确协助作案了
I think he did help him out.
杰森·巴勃
我不觉得他是幕后主使
I don't think he was the master behind it,
但他应该是协助了他
but I think he helped him out.
克里斯·霍克斯克
我一开始是相信他的
You know, I believed him at first
但现在恰恰相反
and now it's the other way around, you know.
2006年3月3日
布兰登第一次出庭
虽然被告人年仅十六岁
Although the defendant is 16 years of age,
但本案原本由成人法庭履行审判权
there is original adult court jurisdiction
因此戴西先生与其他被告人一样
and therefore the same bond considerations apply to Mr. Dassey
杰罗姆·福克斯法官
马尼托瓦克县巡回法♥院♥
需要缴纳同等水平的保释金
as would any other defendant.
本案要考虑的因素包括
Those in this case include
戴西先生所面临的潜在刑罚
the potential penalty that Mr. Dassey faces,
包括无期徒刑
which includes life imprisonment,
和所呈上来的证据的特点及其充分性
as well as the character and strength of the evidence presented,
包括物理证据
which includes not only physical evidence
和来自戴西先生的可用于定罪的证词
but inculpatory statements being made by Mr. Dassey.
基于这些因素 法官大人
Given those factors, Your Honor,
政♥府♥打算将保释金
the state is going to request cash bail
设为25万美元现金
in the amount of $250,000.
斯加斯基先生 请说
Mr. Sczygelski.
法官大人 我肯定法庭知晓
Your Honor, this court I'm sure is well aware
我的当事人是青少年
my client is a juvenile.
他是米希科特高中二年级的学生
He is a sophomore at Mishicot High School.
据我所知他没在高中或是任何学校里
He has never been in trouble in high school as far as I know,
拉尔夫·斯加斯基
布兰登的指派律师
惹过任何麻烦
or any type of school.
没有任何少年犯罪记录
He has no juvenile record whatsoever,
当然也没有犯罪记录
certainly no criminal record.
他提供给当局的证词表明
He has indicated in his statement to the authorities
本案很大一部分
that this was a result in
是在埃弗里先生的胁迫下完成的
large part of being threatened by Mr. Avery,
并不是出自他本人的意愿
that this was something that was not done willingly by him.
综上 法官大人 本案涉及的这位少年
In sum, Your Honor, this is a case that involves a young man
本身也是受埃弗里先生所害
who himself has been victimized by Mr. Avery.
基于以上情况 法官大人
Based upon those circumstances, Your Honor,
我认为25万的现金保释金数额过大
I think a $250,000 cash bail is excessive.
他认罪了
He admitted his guilt and
并且告诉警方埃弗里也参与其中
he said that Avery was involved as well,
所以我相信他说的话
so I take that as truth.
麦克·海尔贝克
特瑞莎的弟弟
也是本案到现在少有的认罪
And that's something I haven't seen in this case quite yet.
特别是史蒂文·埃弗里的案子
Especially in Steven Avery's case.
"威斯康星昭雪计划"正在摒弃
The Wisconsin Innocence Project is distancing itself
跟进报道
埃弗里的照片被撤下
它最著名的案件之一
from one of its best-known cases.
今日该团队在其网站上撤下了史蒂文·埃弗里的照片
Today that group removed Steven Avery's picture from its website.
威斯康星大学法学院
威斯康星昭雪计划
在今天之前 埃弗里的照片还在
Until today, Avery's photo was
跟其他三宗由该团队揭露的
included with three other wrongful convictions
冤假错案的照片放在一起
uncovered by the group.
终于 今天下午
Now finally, late this afternoon,
戴西的律师在电♥话♥里告诉我
Dassey's attorney told me over the phone
他打算从案子里抽身
he does plan to remove himself from the case.
拉尔夫·斯加斯基
前公设辩护人
原来他是特瑞莎·海尔贝克的远房♥亲戚
Turns out, he's actually a distant relative of Teresa Halbach.
喂
Hello?
来自卡柳梅特县监狱的付费电♥话♥
This is a collect call from an inmate at the Calumet County jail.
如果要接听 请按5
To accept this call, dial five now.
-喂 -喂
- Yeah? - Yeah?
-怎么了 -你有十万块给我吗
- What? - You got $100,000 for me?
-我上哪给你弄去 -你什么意思
- Where am I gonna get it from? - What do you mean?
-你要十万做什么 -我要给我儿子雇个律师
- What's the $100,000 for? - An attorney for my son.
他已经有律师了
He's got an attorney.
-他刚才不干了 -为什么
- Well, I just lost him, OK? - How?
什么"为什么"
What do you mean "How"?
因为他是海尔贝克的远房♥表亲
Because he's second cousins with Halbach.
我能帮上什么忙
How can I help?
这肯定不是他自己一个人干出来的啊
Well, he sure the fuck didn't do it by himself.
也肯定不是我做的
Well, I certainly didn't do it.
布兰登从哪惹来的麻烦
Where did Brendan get all this shit from?
他要被一件
He's going down for something
自己本不会做的事给毁了
that he would've never ever fucking did.
那我呢
Oh, what about me?
那他为什么要那么说你
Why would he say this about you then?
你说啊
You tell me.
他那天晚上和你在一起
He was over by you that night.
那天晚上他来我这
That night he came over,
我们生了篝火 他九点就回家了
we had the bonfire and he was home by 9:00,
因为乔蒂九点给我打了电♥话♥
'cause Jodi called me at 9:00,
我那时候已经在屋子里了
and I was in the house already.
你的意思是 他下了校车后
So you're telling me when he got off the bus,
没有从我信箱里
he didn't come over by you
拿了一封信去你那里吗
with an envelope from out of my mailbox?
没有 他没有
No, he did not.
那他们到底想干什么
Then what the fuck are they trying to do?
那你得问他了
You'd have to ask him.
所以我儿子要坐牢了
So my son's gonna go to prison?
那我不知道
Well, I don't know.
剧集 | 制造杀人犯(2015) | 导航列表