剧集 | 制造杀人犯(2015) | 导航列表
我们都知道的
we all knew it.
所有人都知道
Everybody knew.
多洛丝·埃弗里和阿伦·埃弗里
史蒂文的父母
史蒂文说 "我得在某个时间回家"
Stevie says, "I gotta be home at a certain time."
他说 "那姑娘要来给车拍张照片"
He's got... "That gal's coming to take a picture of the car."
你觉得谁会在跟别人这么说过之后
You telling me a man's gonna tell somebody something
再把她杀了啊
like that and then kill her?
我可不这么想
I don't think so.
县警局
在过去的四十年里
I've been in law enforcement of one type
皮特·贝茨
迪恩和杰瑞的调查员
伊利诺伊州 副治安官 1970-1996
我一直在执法机构内的不同岗位上工作
and in one position or another for the last 40 years.
我还从没见过像本案这样的搜查方式
I have never, ever witnessed a search like was done in this case.
卡柳梅特县
临时指挥部
你拿到搜查令
You don't just obtain a warrant
并不代表那地方
and that gives you the property
你想封锁多久就封锁多久
for as long as you want.
那真是我见过的最不专业的瞎搞了
It's the most unprofessional mess I've ever seen.
埃弗里废车场
24小时拖车供应
他们接管那片废车场的时间非常长
They took over that property for lengths of time
道路封闭
前方道路封闭
只准本地车辆通行
长到完全有机会伪造证据
that gave the opportunity for evidence to be fooled around with.
天啊 谁会去一个地方搜查十八次
Jesus, you don't go into a place and search it 18 times
一直找某个东西 除非...
and keep looking for something unless...
你会再次进去搜查
the only reason you go in a second time
只可能你认为第一次搜查漏掉了什么
is because you believe you missed it the first time.
一旦某个现场搜查完毕
Once a place is cleared,
正常情况下都是要归还废车场的
it's normally released back to the person.
在我看来 基于进行搜查的次数
The key was worthless, as far as I was concerned, as evidence,
钥匙是无效的证据
because of the number of searches.
这是她使用多年的钥匙
Now this is a key that was used by her for several years,
他们拿走钥匙并且极其仔细地提取了DNA
and they took the key and meticulously scrubbed it for DNA
乍一看并没什么不对
and that was, at first glance, a good thing.
可他们得到并公布的结果
But they came up and represented
却是钥匙上只发现了史蒂文·埃弗里的DNA
that the only DNA found on that key was Steven Avery's.
那显然太荒谬了
That is patently ridiculous.
钥匙上的任何裂纹和沾染的东西上
Any crevices, anything else in that key
都该有她的DNA
would have retained her DNA.
而之所以他们能说"上面只有史蒂文的DNA"
And for them to be able to say "Only Steven's DNA is on this"
在我看来只说明了
indicates to me that
那把钥匙被清洗干净了
that key was scrubbed clean
只放上了他的DNA
and his DNA was placed on it.
有人可能会觉得"我们...
Some might think, "Well, you know, we--
杰瑞·布汀
史蒂文的辩护律师
我们也是无可奈何的"
our hands were tied." You know?
我们遇到了一个
That you got a client
自称被陷害了的当事人
who's saying that he's being framed.
对外而言 最好就那么进行辩护
Publicly, that's kind of the defense you'd better go with
不然就是在反驳自己的当事人
or you're contradicting your own client.
但现在的情况不是那样 那...
But it really wasn't that way here. It--
之所以那样辩护
The defense was raised
是因为我们认为那些证据就是这么表明的
because we think the evidence pointed that way.
这就是我们看到的
Here's what we saw.
一辆RAV4 被害人的RAV4
The RAV4, the victim's RAV4
在埃弗里废车场里被找到
is found on the Avery Salvage Yard property.
他要是凶手的话 把车丢在那里也太糊涂了
A ridiculous place to leave it if he was the killer.
史蒂文的拖车
废车场里有台轧碎机
There's a crusher on the property.
他知道怎么使用轧碎机
He knows how to use the crusher.
那天发现那辆车之前 他一直在用轧碎机
He was operating the crusher the day before it was found.
而这辆车却没被轧碎 为什么
And yet this vehicle wasn't crushed. Why not?
我是说 多数凶手
I mean, that's something that
可遇不到那样的机会啊
most killers don't have the opportunity to do.
知道吗
You know?
你要是个凶手 正好又开了家废车场
If you're a killer and you happen to run an auto salvage,
你还有轧碎机
you have a crusher,
完全可以处理掉被害人的汽车
you can get rid of the victim's car.
可他没有
But he didn't.
第二 他的血是在车内找到的
Second, his blood was found inside the vehicle,
但只在很少的地方
but only in a few areas.
可以说都是零星的血迹
Spots, so to speak.
有证据显示他割破了手指
There was evidence that he had a cut on his finger,
但说不通的一点是
but what didn't make sense was
根本找不到埃弗里的指纹
that there was no fingerprints of Avery's at all,
车内车外都没有
in or on the vehicle.
那就是说 埃弗里要是凶手的话
That would mean, if Avery was the killer,
他还得是戴着手套的
he had to have had gloves.
可他要是戴着手套
But if he's got gloves on,
他怎么会流血 还在现场留下自己的血迹
how could he be actively bleeding and leaving his blood behind?
那完全是前后矛盾的
That was totally inconsistent.
因此在我们看来 他之所以为自己辩护说
So it looked to us like maybe his argument that,
"要是那辆车里有我的血迹 那也是有人栽赃的"
"If my blood is in that vehicle, somebody planted it there,"
可能是因为证据都指向了那种可能
maybe the evidence was pointing that way.
自从他六个多月前被指控谋杀特瑞莎·海尔贝克
We've heard it since he was charged with murdering Teresa Halbach
我们就一直在关注此案
more than six months ago.
史蒂文·埃弗里及其家人表示
Steven Avery and members of his family
是马尼托沃克县的警♥察♥在伺机加害他
say police in Manitowoc County have it out for him.
治安官表示这种阴谋论很荒谬
The sheriff says the conspiracy theories are ridiculous.
今晚 我们将探讨 在这起万众瞩目的谋杀案中
Tonight, we look into if framing is really a viable defense
诬陷一说是否确实为有效辩护
in this high profile murder case.
福克斯电视台11频道的劳伦·库克将为您呈现
Fox 11's Lauren Cook has the final part of her series,
系列节目《埃弗里案: 深度报道》的完结篇
"The Avery's: An Inside Look."
埃弗里家人认为警♥察♥在废车场及其周围
Avery's family believes police planted evidence
伪造了证据
in and around the salvage yard.
他们有言论自♥由♥
They're free to say what they want.
但他们得证明自己说的话
The fact is they have to prove it.
我觉得他们没办法证明
And I don't think they could.
肯·彼得森治安官说
Sheriff Ken Petersen says
他手下的警探都是按照章程查案的
his detectives worked by the book.
他在这里已经31年了 他了解埃弗里一家
He's been here 31 years and says he knows the Averys
埃弗里路
也了解他所谓的"史蒂文的精彩过去"
and what he calls "Steven's colorful past."
你说他会再次杀人 你为什么这么说
You say he'll kill again. Why do you say that?
我认为他的人格就是如此
I think that's his personality.
彼得森还说想要陷害
And Petersen says framing
史蒂文·埃弗里实在是太难了
Steven Avery would be much too difficult.
如果我们想要除掉史蒂文
If we wanted to, um... eliminate Steve,
比起陷害他这招
it would've been a whole lot easier
直接除掉他要简单得多
to eliminate Steve than it would be to frame Steve.
-真的 不过... -你说"除掉"是什么意思
- Hell... But-- - What do you mean by "Eliminate"?
如果我们想让他消失 比如送他进监狱
If we wanted him out of the picture, like in prison,
或者如果我们想要让他死
or if you wanted him killed, you know,
直接杀了他应该比较容易吧
it would've been much easier just to kill him.
-与此同时... -这太荒唐了
- In the meantime... - This is insane.
-这简直太荒唐了 -来自米希科特高中...
- This is absolutely insane. - ...from Mishicot High School.
他被关押在希博伊根青少年拘留中心
He's in a juvenile detention center in Sheboygan.
布鲁克和汤姆 我讲完了
Brooke and Tom?
劳伦 非常感谢 今晚接下来的报道是...
Lauren, thank you very much. Still ahead for us tonight--
我 该从哪里...从哪里切入
I-- you know, where do you... where do you start
反驳他呢 全都太荒唐了
with digging through the levels of this thing, any of this.
-是啊 -这真是...
- Yep. - It's, um...
这案子太令人着迷了
It's fascinating.
我要知道真♥相♥
I need to know the truth.
-是嘛 -是
- Yeah? - Yeah.
你知道我现在讲的就是真♥相♥ 我之前说的不是真的
Well, you know I'm telling you the truth that it's not true.
那你为什么要那么说呢
Then why say it?
那时他们过来了这里 记得吗
That was when they came up here, remember?
-记得 那个周六 -是的
- Yeah. On that Saturday. - Yeah.
他们说他们已经知道事情的经过了
They said that they knew already what happened.
他们想让我...
That they wanted me to...
他们只想让我亲口把经过说出来
剧集 | 制造杀人犯(2015) | 导航列表