剧集 | 制造杀人犯(2015) | 导航列表
He's never since spoken with the people who put him behind bars.
有办法能让你原谅他们吗
Is there any way you can forgive them?
说不好
I doubt it.
他们知道是自己做错了
They know they did wrong.
他和律师们打算提起诉讼 追究赔偿
He and his lawyers plan to file a lawsuit seeking damages.
埃弗里说金钱能帮他重新开始生活
Avery says money will help him get back on his feet,
但永远无法弥补逝去的时光
but it can never make up for lost time.
男子对误判提起诉讼
他因强♥奸♥罪在狱中服刑近十♥八♥年♥
汤姆·考克雷克撰稿
这场诉讼 从史蒂文的角度来说
The lawsuit, from Steven's perspective,
是建立在...
and this is based on...
史蒂芬·格林
史蒂文的民权律师
他在听证会上
what he said to Penny Beerntsen
当着埃弗里专案组的面 对潘妮·伯恩森说的话
at the hearing in front of the Avery Task Force,
是想表达 诉讼的目的在于
was really about, he didn't want
他不希望任何人再经受他经历的一切
what happened to him to happen to anybody else.
而他也不希望
But he also didn't want
任何人再经受她经历的一切
what happened to her to happen to anybody else.
布朗县居民
1995年被格里高利·亚伦袭击
而显然在史蒂文·埃弗里坐牢时
And it clearly had because of what Gregory Allen did
还是有人惨遭格里高利·亚伦的毒手
while Steven Avery was sitting in prison.
美国地方法♥院♥
威斯康星州 密尔沃基
这起民事诉讼的核心是
The essence of the civil suit says
诉
马尼托沃克县政♥府♥
汤姆斯·考克雷克和丹尼斯·沃格尔
为被告
地方检察官和警长
that the district attorney and the sheriff
本应遵循宪法
were obliged constitutionally
沃尔特·凯利
史蒂文的民权律师
将格里高利·亚伦逃脱罪责的证据
to turn that exculpatory evidence about Gregory Allen
交给辩方
over to the defense.
这并非小案件
It's not a subtle, um... lawsuit,
因为这是一起严重的违宪行为
in that this is a gross constitutional violation.
超过100万美元 总额约达3600万美元
我们提出了3600万美元的损害赔偿
We've alleged $36,000,000 in damages
即按入狱时长
or a million dollars per year
1800万美元
进行每年100万美元的赔偿
for the years that he spent in prison,
另加1800万美元的罚金赔偿
and then the other $18,000,000 for penalty damages
征收惩罚性赔偿
或者说是威慑赔偿
or deterrents damages.
从史蒂文的角度来说 这和具体金额
From Steven's perspective, it couldn't have had less to do
一点关系也没有
with what the numbers were.
主要是确定各方在其中扮演了什么角色
It was entirely about, let's identify who did what here.
汤姆·考克雷克警长
马尼托沃克县县警局 1979-2001
我们要确保
Let's make sure
丹尼斯·沃格尔
马尼托沃克县地方检察官
让他们成为典型 提醒其他执法人员
that they are held up as examples to everybody else
知道你该做什么 不该做什么
in law enforcement as to what you do not do,
以及做了不该做的事情的后果会如何
and what the consequences are when you do what you should not do.
史蒂文·埃弗里
原告
诉
我们真正想谈的是责任归属
What we're really talking about is accountability.
诉
马尼托沃克县政♥府♥
汤姆斯·考克雷克和丹尼斯·沃格尔
为被告
我想避免再有其他家庭妻离子散
Trying to prevent another family broken.
不让悲剧再次发生
So it don't happen again.
朱蒂·德弗拉克副警长
马尼托沃克县警局 1981-1989
当伯恩森女士当晚在医院
When Mrs. Beerntsen gave the description of her assailant
描述攻击者时
at the hospital that night,
你是否说过 这听起来像是史蒂文·埃弗里
did you say that it sounded like Steven Avery?
2005年10月13日
埃弗里诉马尼托沃克县政♥府♥ 取证
没有 先生
No, sir.
当晚之后你说了那句话 对吗
Later on that evening, you made that statement, is that right?
-反对问询形式 -你可以回答
- Object to form. - You may answer.
我不记得究竟是在那晚
I do not remember if it was that evening
还是在警局的时候说过
or possibly at the Sheriff's Department.
你确实说过
You made the statement that
这描述听起来像是史蒂文·埃弗里
the description sounded like Steven Avery,
你只是不记得你是在医院
you just don't remember whether you said it at the hospital
还是后来在警局说的
or whether you said it at the Sheriff's Department later on.
-是否... -我反对
- Is that... - I'm gonna object to that.
-是否属实 -因为她不是那么说的
- Is that correct? - Because that's not what she said.
而且我反对问询形式
And I object to the form.
你们上来作证不都宣誓过吗
Why don't you guys all just get sworn and testify here?
-让证人回答 -我没...
- Let the witness answer. - I didn't...
我没有阻止证人回答问题
I'm not stopping the witness from answering.
你是在引导她说话
You're trying to tell her what to say.
你说"你说了这个" 她并没有说过
When you said, "You said this," and she didn't say that,
-我要反对... -她说了
-I'm gonna object... - Yes, she did.
确保记录是正确的
...to make sure that the record is correct.
对于我们 总检察长的报告是个福音
For us, the attorney general's report was a blessing
因为在被询问的人中 至少有些人是
in that at least some of the people who were being questioned
没有想到会承担个人责任
did not anticipate any personal liability to themselves,
他们以为是在和执法机关谈论执法问题
felt like they were talking law enforcement to law enforcement,
所以很坦白
and so were fairly candid.
沃尔特·凯利
史蒂文的民权律师
所以那对我们非常有利
So that was very helpful to us
有些问题的答案我们需要
in terms of the discovery that we needed to conduct
在民事诉讼条件下询问他们
of those people in the civil suit environment,
而那时他们会意识到要负民事责任
by which time they did know about civil liability,
但现在 他们的言论已经记入调查报告了
but we already had their remarks down in investigatory reports.
不是朋友
如此肮脏的一个人
埃弗里家也非常...
然后陈述书上写着
And then the statement says,
"德弗拉克将埃弗里描述成如此肮脏的一个人
"Dvorak described Avery as such a dirty man
每一次埃弗里来监狱
that every time he would come to the jail,
警员都得让他洗个澡"
the sheriff's deputies would have to make Avery take a shower."
-你看见了吗 -看见了 先生
-Do you see that? -Yes, sir.
你对斯特劳斯女士说了那些话吗
Did you tell that to Ms. Strauss?
可能吧 但不是那样说的
Possibly, but not in those words.
那是哪样说的
In what words?
-他... -你记得你跟她说的话吗
-That he... -Do you remember the words you told her?
我反对问询的形式
I'm gonna object to the form of the question.
好
Ok.
我没有记得很清楚
I do not remember specifically.
但读了这些 这不是我说的话
But reading this, this is not my words.
如果你不记得 你怎么知道不是
Well, if you don't remember, how can you tell us that?
反对 有争议
Objection. Argumentative.
继续 女士 请回答
Go ahead, ma'am. You can answer.
我在说话交谈聊天时
I would say I do not speak or talk,
都不会使用此种措辞
converse, in this kind of verbiage.
事实上 的确会有这样的情况
Well, we actually had instances where
当我们要求一些人宣誓作证时
people attempted to change what they had said
他们会试图修改自己对总检察长办公室的
to the investigators for the Attorney General's Office
探员们说过的话
when we were deposing them.
当然我们能够拿出调查报告
And of course we could produce the investigatory reports
说报告上写着你说了这些那些
and say this report says you said... thus and so.
她可能是断章取义
She may have taken the words out of context.
那你还说了什么
What context?
越是想摆脱之前的陈述
The more attempts there are to wiggle out of prior statements,
陈述越是不合理
the weaker become the rationalizations.
尤金·库舍总副警长
马尼托沃克县县警局 1979-2003
我们现在知道 伯恩森女士向你描述的人
So we now know that the person Mrs. Beerntsen described to you
是格里高利·亚伦 对吧
was Gregory Allen, right?
2005年10月26日
埃弗里诉马尼托沃克县政♥府♥ 取证
-不对 -不对吗
- No. - No?
不对
No.
我们都知道是格里高利·亚伦
Well, we know that Gregory Allen
性侵了伯恩森女士
was the assailant of Mrs. Beerntsen
因为DNA结果表明匹配
because the DNA has shown that.
你知道 而我并不知道
Well, you know that. I don't know that.
我不会单靠这张画像就下定论 相信我
I don't take what's in the paper as gospel truth, believe me.
那你是否承认州罪证鉴定室
Well, do you take DNA evidence that's
所给出的DNA匹配结果
剧集 | 制造杀人犯(2015) | 导航列表