剧集 | 恩赐之地(2013) | 导航列表
但现在情况就是这样
but that's just the situation.
那我们都是什么人
And so what exactly does that make us?
我的生意伙伴
My business associates.
跟犯人差不多
Like criminals.
是的强尼 你得帮我演个罪犯
Yes, Johnny, I need you to pretend that you're a criminal.
你能做到吗 你做过吗
Can you do that? Have you done that before?
你真是个丧心病狂的伪君子 伙计
You're such a freakin' hypocrite, man.
伙计们 听着
Guys, listen...
我真的喜欢这姑娘 我希望你们喜欢她
I really like this girl, and I want you to like her,
也希望她喜欢你们
and I want her to like you.
她真的对我很重要
She's kind of important to me,
所以咱能不能别搞砸
so can we just not screw this up?
-没问题 哥们 -谢谢
- All right, bro. - Thank you.
她在哪呢
So where's she at?
就在那
Right there.
哇塞
Damn.
我们当时在迈阿密一个酒店里结账
So we're checking out of the hotel in Miami,
这个疯子就在大厅中♥央♥
and this maniac is in the middle of the lobby,
疯了似的 怒目圆睁 赤身裸体
just out of his mind, wide-eyed, completely naked.
-放屁 -没有
- Butt-ass. - No.
胡说八道
Butt-ass.
浑身是血
Covered in blood.
不会吧
No.
不知道打哪来的 这家伙就那么跑到街上
Out of nowhere, the guy just bolts on to the street.
大家都惊叫起来
Everyone's screaming,
然后他朝一辆捷豹顶上爬
and he starts climbing on top of a Jaguar
边爬边喊 "托比在哪"
and yelling, "Where's Tobey?"
托比是谁 我都不知道
Who's Tobey? I don't know.
-托比是谁啊宝贝 -你知道托比是谁了吗
- Who's Tobey, babe? - Did you find out who Tobey was?
-我不知道 -我不知道 我...
- I don't know. - I don't know. I have--
接下来是我这辈子见过最疯狂的事
Okay, so here's the craziest thing that I've ever seen.
这家伙开始踹挡风玻璃
The guy starts kicking in the windshield--
-赤脚空拳地破窗而入 -真的假的
- bare feet, just smashing it in. - What?
不知道这哥们磕的什么药 真牛逼
Whatever drugs that dude was on, they were good.
-好东西 -五氯苯酚 俗称天使粉
- The good stuff. - PCP, angel dust.
-绝对是 -是啊 毋庸置疑
- For sure. - Oh, no doubt, yeah.
肯定的
Yeah, for sure.
你是干这个的吗
Is that part of your job?
我曾经替一个在儿童玩具上涂铅的公♥司♥打过官司
I used to represent a company that put lead paint
所以我不会说三道四
in the kids' toys, so I don't judge.
大家都是为了谋生嘛
We all have to make a living, right?
可不是嘛
So true.
生日快乐 他请客
Happy birthday. Drinks are on him.
谢谢你
Thank you.
谢谢你
Thank you.
你不会以为我忘了吧
What, you think I forgot?
-不是吧伙计 -谢谢你亲爱的
- Oh, shit, man. - Thank you, babe.
你们这些傻瓜都忘记她生日了吧
You knuckle draggers forgot it's her birthday.
-查理 -天呐 查理
- Charlie. - Oh, my God, Charlie.
-真对不起 -不用 没关系的
- I'm so sorry. - No, it's-- - It's okay.
-太不好意思了 -不 不是啥大事
- It's been so hectic. - No, no big deal.
妈的 不行 这可不行
Hell, no, it ain't okay, no.
我明天得给你举办个盛大的生日晚宴
I'm throwing you a big-ass party tomorrow night,
强尼风格
yo, Johnny T style.
-好吧 -干杯
- All right. - Cheers.
-生日快乐 小查 -生日快乐
- Happy birthday, Chuckie. - Happy birthday.
-你多大了 25 -没错
- What are you--25? - That's right.
许个愿
Make a wish.
很惊艳吧
Pretty amazing, huh?
是啊 她真帅
Yeah, she seems real cool.
不对 骆驼乔才帅
Nah, Joe Camel's cool.
她不一样 伙计
She's something else, man.
你打算怎么办
So what are you gonna do?
什么怎么办
About what?
你把考特尼带到这
You brought Courtney here,
她却不知道你是谁
and she doesn't know who you are.
是啊 如果这是我和露西娅
Yeah. If this was me and Lucia,
你早该骂我傻♥逼♥了
you'd be calling me a dumbass by now.
那是因为你就是傻♥逼♥ 强尼
That's only because you are a dumbass, Johnny.
我会处理好的
I'll figure it out.
怎样 你要告诉她
So, what, you gonna tell her
你一直在撒谎吗
you've been lying this whole time?
我是说
I mean, listen,
从洗钱的到联邦海关署探员
go from a money launderer to a federal ICE agent--
我觉得就算是谎话 也是善意的 对吧
I figure as far as lies go, that's pretty good, right?
作为一个女人 我告诉你
As a woman, I can tell you
她绝不会乖乖接受并对你赞许有加的
it ain't gonna be taken with soft applause.
我说我能处理好 我就能处理好
When I say I'll figure it out, I will figure it out.
-好吧 -好了我懂了 伙计
- Okay. - All right. I got it, man.
-能拿动吗 -能
- You good? - Yeah.
-好了 -你东西装够了吗
- Got it. - Think you packed enough?
就带点零碎的东西回家
Just brought a few extra things back home with me.
九百万
$9 million.
还有一些零头 懒得数
9 and some change, but who's counting?
杰克 我这不情之请 真的很感谢你...
Jakes, that was a big ask. I appreciate you, man--
别说了 兄弟
Don't, man.
你想要销声匿迹的钱
You wanted "Go and stay gone" money.
都在这了 但是这个人情
There it is, but this favor
你用光了你的全部的机会
that you keep calling on every time you've used
也得罪光了所有
and exploited everybody in your life
曾经信任过你的那些人
who ever gave one shit about you--
那个人情我还了
that favor has been paid.
这点你明白了吧
Understand that.
你知道吗 我曾经很喜欢你 伙计
You know, I used to like you, man.
我曾经很尊重你
I used to respect you.
但我现在一点也不尊重你了
I don't respect you anymore.
我得接个电♥话♥
I got to take--
-是我 -我们找到了阿里
- Yeah, it's me. - We found Ari.
-找到他了 -是的
- You found him? - Yeah.
要通知联调局吗
Should I call the FBI?
别 别
Uh, no, no.
别告诉联调局 告诉我就行了
No FBI, just me.
-在哪 -你能去威尼斯海滩吗
- Where about? - Can you get to Venice?
为什么
Why?
太奇怪了查理 我只是这个意思
It's just weird, Charlie. That's all I'm saying.
我之前 差点给你买♥♥
And here I was, about to buy you
一堆圣诞装饰品当你的生日礼物
a bunch of Christmas ornaments for your birthday.
我觉得我十二月前什么都不想要
I think I'm good until December.
不 我们小的时候
No, we never did the Christmas-tree thing
从来不玩圣诞树
when I was a kid.
-从来没有过 -我爸说...没有
- No? - My dad said--No.
他说装饰块木头是无用功
He said decorating a piece of lumber was useless labor.
-你说真的吗 -真的
- You serious? - Yeah.
那我们得让你体验下真正的圣诞节了
We got to throw you a real Christmas, then.
-是吗 -你从得克萨斯来
- Right? - You're from Texas.
你知道什么是圣诞节吗
What do you know about Christmas?
-你从沙漠来 -耶稣也是从沙漠来的
- You're from the desert. - Jesus was from the desert.
天呐
Jesus.
伙计们 布里格斯回来了吗
Hey, guys. Briggs home?
好 我说的是冬天
Okay, I'm talking about winter--
圣诞节 基♥督♥的弥撒 这就是出处
"Christmas," Christ's mass-- that's the origin--
-就是来源 -滑冰
- That's the whole thing. - Ice skating.
各位 我不会签那份国土安全调查组的报告的
Guys, I'm not signing off on the HSI report.
我看了很多遍...
I keep going over it, and...
为了自己的利益 耍点花招是一回事
It's one thing to maneuver events to your benefit.
但彻底捏造整件事
It's another thing to manufacture them
就是另一回事了
from whole cloth.
我不能签字
I can't sign it.
我还以为这件事已经解决了 哥们
Yo, I thought we were done with this, man.
我们能不再提它了吗
Can we just move past it already?
剧集 | 恩赐之地(2013) | 导航列表