剧集 | 恩赐之地(2013) | 导航列表
And the plate,
我听着像布里格斯在给阿里指路
it sounded like Briggs was giving Ari directions.
停
Stop.
别说了 我懂你的意思
Stop, look, I hear what you're trying to say,
但你真正想说的是什么呢
but what are you really saying?
我们坐在这监视的这个人
We're sitting here doing surveillance on somebody
甚至并不是责任人
who's not even a liability.
强尼 布里格斯不是叫我们来监视托罗斯
Johnny, Briggs didn't want us here to watch Toros.
他让我们来这 是为了把我们支开
He wanted us here so we wouldn't watch him.
天杀的
God damn it, man.
你最好没搞错 麦克
You better be right, Mike.
你来晚了
You're late.
是的 阿里 我把他绑在椅子上了
Yeah, Ari, the guy's strapped to a chair.
我没想过要赶时间
I didn't exactly think we were in a rush.
需要的东西你都带齐了吗
Did you bring enough for the rest of the class?
这可是美食家级冰淇淋三明治
That's a gourmet ice cream sandwich.
我花了4.5美元含税
I paid $4.50 plus tax.
你自己买♥♥去
Get your own.
我更愿意空腹来干这活
I'd rather do this on an empty stomach anyway.
带电动工具了吗
You got power tools?
没有 伙计 我比较传统
Nah, man, I'm old school.
只有手动工具
Hand tools only.
不如我们用这些工具
I say we give this guy, I don't know,
审问他几个小时
a couple hours with these toys.
如果他还是不开口
If he still doesn't want to talk,
我们再出来弄点狠东西
maybe we run out and get some of that stuff
像马尔顿对付科尔比那样
that Martun used on Colby.
酸洗吗
Acid, huh?
没错
Oh, yeah.
我不介意听到这家伙惨叫
I wouldn't mind hearing this guy scream.
说实话
Can't lie.
当你说要在办公室见面时
When you said meet me at your office,
我还期待着是更上流一点的地方呢
I was expecting something a little more... upper crust.
那很抱歉让你失望了
Well, I'm heartbroken it didn't meet with your approval.
你想看我怎么做生意
You wanted to see how I do business.
这就是
This is it.
你估算下这房♥子值多少钱
How much you reckon this house is worth?
我猜大概50万吧
I'd say 500 maybe.
最多55万
55 max.
差不多
Yeah?
买♥♥这房♥子我付了180万
I just paid 1.8 million for it.
听起来你被宰了
Sounds like you got screwed.
等着瞧吧
We'll see about that, won't we?
-我的天 -你之前还说什么来着
- Holy shit. - You were saying?
这房♥子里塞满了现金
This whole house is brimming with hard cash,
大多数塞在墙内
most of it in the walls.
我的客户估计总共应该有
My client estimates its value at--
200万
2 million.
你180万买♥♥下的
You bought it for 1.8,
减掉房♥子本身的50万价值
minus the half a mil it's actually worth,
还剩130万
leaves 1.3,
200万减去130万 净收益35%
which is 2 million minus your 35%.
你数学真好 可以加分
Your math is good. That's a bonus.
你付的钱远远在市值以上
You paid well over market value.
可能会被某些县政官员注意到
Maybe some county clerk clocks it, probably not.
总之 你的客户带着180万走了
Either way, your client leaves with $1.8 million,
干净利落
clean and accounted for,
而你 我的朋友...
and you, my friend, you...
老天 这些钱都是你的
Jesus christ, this is all your bounty.
但这也是我的包袱
My bounty and my burden.
你倒说说看200万怎么成了包袱了
Yeah, tell me how $2 million is a burden.
愿闻其详
I'd like to know.
伦恩
Len...
放你一天假 兄弟
Take the day off, mate.
你可以带佐伊去去水族馆之类的
Take Zoe to the aquarium or something.
谢了 伦恩
Thanks, Len.
现在你来顶他的工作
You got Len's job now.
我可不是来应征苦力的
I ain't pitching myself as a day laborer.
但愿你穿了内♥裤♥
I hope you're wearing underwear.
我的客户名字叫斯威格
My client, his name's Swiggy.
他这名字我不知道是谁取的
I don't know where he got a name like that,
但老实说 我并不在乎
and frankly, I don't care.
我在乎的只有他的钱
All I care about is his money.
斯维格每三个月会拿来
Swiggy brings in about a million cash
一百万左右
every three months.
但由于他主要从事的是走街贩毒
But since he trades in hand-to-hand drug deals,
拉皮条和偷窃
pimping, and petty theft,
他拿来的大多都是小面额的现金
most of his bills are small denomination.
200万的小面额现金大概重700千克
2 million in small bills weighs about 700 kilos.
用磅来算的话是多重
How much is that in pounds?
反正就是超重
A shit-ton.
现金在分类 记录 捆好后
Once the cash is sorted, tallied, strapped,
被分装到更易处理的容器里
set into something more manageable.
然后就只剩下怎么把这些钱
Then it's just a matter of getting it
重新投回市场的问题了
back out into society.
这时我的"蓝精灵"小队[洗黑钱]会来接手
That's where my little team of smurfs come in.
虽然他们既不矮也不没有蓝色皮肤
They may not be little blue men,
但他们非常忠诚
but they are very, very loyal.
"蓝精灵们"会运送现金
Smurfs deliver cash
到一些跟我合作的空头公♥司♥
to a number of front companies I work with.
全都是现金业务
cash businesses, all of them,
批发电子产品 相机
一些是些直接现金交易的业务
Ones that can account for a fresh influx of liquid capital...
另一些则完全是违法的勾当
And ones just illicit enough to not have any smart ideas.
然后整个过程周而复始
then the entire process begins anew.
我们的老朋友斯威格买♥♥幢新房♥子
A fresh house is purchased by our friend Swiggy,
用黑钱把房♥子填满
and he begins filling it with his dirty money.
大家都有得赚
Everybody's richer.
房♥屋出♥售♥
合作共赢
Everybody wins.
你的朋友呢
Where's your friend?
他走了
Well, he took off.
他去办事了
He's running some errands.
听着 洛根
Listen, Logan, um...
我要问你个问题
Let me ask you a question.
你记得他们在科尔比身上用了什么吗
You remember what they used on Colby?
保罗
Paul...
停手吧
You got to call this in.
我受够了 我受够了
I had enough. I had enough.
你说过只要我下令
Now, you said when I said the word,
你就放了我
you'd pull me out.
我现在就是在下令 保罗
I'm saying the word, Paul.
我现在就是在下令
I'm saying the word.
你听我说
Now, listen to me.
你听我说
Listen to me.
不
No.
我有个更好的主意
I've got a better idea.
保罗
Paul.
保罗 停手
Paul, call it in.
别这么做
Don't do this.
保罗 不要
Paul, don't do it!
这里会纹上雄鹰
Here will be ?????, the eagle.
他守护着所有的亚美尼亚人
He looks over all Armenian people.
纹上之后就表明我是守护者
It will show that I am a protector.
那另一只手呢
And what about that one?
这里会纹上狮子
Here will be ???????.
他代表了马尔顿
He represents the power of my king,
我的王的力量
of Martun.
这些印记是和特文·亚达米安
These are the same marks that Tevan Adamian wears
还有他之前的那些大人物们一样的
and other great men that came before him.
那那个印记呢
What about that mark?
那...那是我自己的
剧集 | 恩赐之地(2013) | 导航列表