剧集 | 恩赐之地(2013) | 导航列表
《恩赐之地》前情提要
Previously on Graceland...
那小子开着装有大规模杀伤性武器的车乱跑
Your kid is rolling around with a WMD in his trunk.
如果你要问这个 是沙林毒气
If you had to ask me, it's Sarin.
你知道这东西是谁的吗
Do you know who that thing belongs to?
奥丁·罗西
Odin Rossi!
什么时候才是个头
And when is it done? When is it all finished?
很快
Soon.
也许你想和我一起卖♥♥了那箱子里的玩意
And maybe you want to sell that thing in the box with me?
是的
You know I do.
好的 它一响我们就接
All right, so, when it rings, we answer.
是你设计的吗
You made this for me.
散在古斯蒂家周围
Put these all over Gusti's building.
你知道我会注意这些鸟和数字
You knew I'd see the birds. You knew I'd call the number.
你把我当三岁小孩骗
You treated me like a mark!
当时抓住杰曼
When we captured Germaine,
是烟酒火器管理局的一场大胜战
it was a big win for ATF,
因为他的一个客户进入了我们的视线
because one of his clients is way up on our wish list.
一条大鱼 军♥火♥商
A big fish gun runner.
弱关系中间人
The Master of Weak Ties.
你去说服杰曼安排一个见面会
I need you to convince Germaine
邀请他最高端的客户
to set up a meet and greet with his top clients.
-谁在里面 -没有人 就我一个
- Who's in there? - No one. It's just me.
不 住手 哈维
No, no, no! Stop, Javi.
所以你睡了个女人
So you sleep with some girl
挑起场黑帮战争 哥们你真的假的啊
and start a goddamn gang war, man, really?
现在绝不能让阿里在街上被几个街头冤家给弄死了
I just can't afford to have Ari get got out on the street.
我混到他们里面去
Yeah, I'll get in it with them.
没人能到这来耍我
No one gets to come in here and punk me.
他突然就不动了
He just took off running.
他哭得像个婴孩一样 像个小女孩
He was just crying like baby, like la nina.
今天这一切并非私人恩怨
You know that what happened today was not personal.
喝吧 我们已经知道了你的厉害
Drink it. We've already seen how strong you are.
很好
That's good.
给
Here.
我以前跟着奇科·蒙卡达和奥斯卡·穆尼奥斯
I used to roll with Chico Moncada and Oscar Munoz.
他们俩已经死了 哥们儿
That's two dead men, homey.
我认识你了 小家伙[西语]Ya te conozco, mosco.
你离开一段时间 回来却发现
How sad it must be to go away
不知该找谁 不知往何处去
and come back to no one
真让人为你难过
to nowhere.
我知道男孩都有一个共同点
One thing I know about boys
他们想要的不过是一个家
all they want is a home.
和我们一起
With us...
你就有家了
you found one.
欢迎回家 孩子
Welcome home, mi'jo.
让他穿好衣服吧[西语]Dejale que se viste.
快走[西语]Ya!
-看起来像毛毛虫 -不 他有脸的
- Looks like a grub worm. - No. It has a face.
好吧 那它到底是什么
Okay, but, seriously, what is this?
-这是个小耶稣 -不可能
- That's little baby Jesus. - No.
耶稣的腹肌可比这棒多了
Jesus has way better abs than that.
你竟然说我们的神与救世主是毛毛虫
You're calling our lord and savior a grub worm.
查理 这些饰品可没打折
Charlie, these ornaments weren't on sale
因为现在还是夏天
because it's the summertime.
好吧 听着
All right. You know what?
如果你们想开玩笑 请别打我饰品的主意
If you're gonna make fun, don't look at my ornaments, please.
-确实很像毛毛虫 -我就说嘛
- It does look like a grub worm. - It does.
戴金信托 联邦存款保险公♥司♥担♥保♥
DLJ Trust, FDIC insured.
-你们要开银行吗 -是啊
- You, uh, opening a bank? - Yeah.
联调局不支持查理
FBI won't back Charlie,
但海关署同意由我来操作
but ICE is letting me run with it.
杰曼把生意经营得不错
Germaine's operation runs smooth,
但要是戴尔能提供更好的渠道
but if Dale has something better,
我们就能把他的高端客户吸引过来
we can lure in his top clients.
只要我们掌握了大客户
And we snag his big dog,
其他的小客户就都会跟着我了
and then all of his clientele follows me.
那然后呢
Well, then what?
杰曼对烟酒火器管理局就没用了
And then Germaine is no longer useful to ATF,
-我就可以逮捕那混♥蛋♥了 -没错
- and I can arrest the bastard. - Yeah.
所以在此期间 所有钱都通过DJ流转吗
So, in the meantime, all the money runs through D.J.?
正是如此
That's the idea.
计划的关键是要把杰曼带离房♥间足够长时间
The trick is to get Germaine out of the room long enough
好让戴尔站稳脚跟
for Dale to make his pitch.
你们已经有计划了吗
You got a plan or what?
我不知道你也在负责这个案子
I didn't know you were working on this too.
我没在负责这案子 麦克
I'm not working on it, Mike.
我就是问问而已
I'm just asking questions.
各位
Yo.
我的天 强尼
Oh, my God, Johnny.
这到底怎么回事
What the hell is going on?
我在索托街头帮里卧底
So I'm under with Soto.
我也不知道怎么回事就晕了
I don't know what was happening when it was going down,
不过显然他们接纳我入帮了
but apparently they were jumping me in.
这些人简直就是野兽
Yeah. Those guys are animals.
不 不是这样 更像新兵训练营
No, it's not that, man. It's like boot camp.
你得让他们知道你够格的
You got to show you can take it.
强尼 我不想你这样
I don't like this shit, Johnny.
-我要取消行动 -为什么
- I'm calling it off. - For what?
阿♥拉♥布纳夫人已经邀请我明天去她家了
Lady Arrabuena already invited me to her house tomorrow.
这可是大事
That's big.
而且 会有墨西哥玉米卷 所以我去定了
Plus, they're making carnitas, so I'm all-in.
我不管 好吗
I don't care, all right?
我是想找你帮忙 而不是让你被揍
I wanted you to help out, not get knocked out.
等一下 你让我去索托街头帮当卧底
Wait, wait, so you send me under with Soto Street
就是为了保住阿里的命
to make sure Ari doesn't get hit,
现在呢 你又不管了
and now what, you don't care?
扯淡吧大哥 我做都做了
That's bullshit, man. I already did all this.
我想说的是我宁愿阿里死也不想你死
What I'm saying is that I'd rather Ari get killed than you.
但他已经被打了
But he already took the beatdown.
你说的对 佩琪
You know what, Paige? You're right.
你已经被打了 强尼
You already took the beating, Johnny.
你说了算
It's your call.
我要做 做到底
I'm in. I'm seeing it through.
好吧
Okay.
如果听到什么风声就告诉我
Well, I guess let me know if you hear anything.
知道吗 一旦你识破了他的诡计
You know, once you know what he's doing,
再去看他装模作样的样子简直让人难以置信
it's kind of incredible to watch him work.
什么
What?
布里格斯刚刚让你说服了他
Briggs just let you convince him
你要继续在索托街头帮当卧底
to stay under with Soto Street,
这正好也是他所希望的
which is exactly where he wants you.
-别这样 伙计 -这就好像那种解密秀
- Hey, come on, man. - It's like one of those shows
教你魔术师是如何变把戏的
where you learn how the magicians do their trick.
机关一旦暴露 魔术就不复存在了
Once you see the wires, the magic's gone.
又是这一套 麦克
You know, this shit's getting really old, Mike.
看这个 红鸟
See this? Red birds.
天呐 又来这些蠢鸟
Jesus Christ. Again with the bullshit birds.
不 这就是我想说的
No, that's what I'm saying.
这根本不是什么神迹
There was no divine intervention.
这就是布里格斯干的 看这个
There was Briggs. Look at this.
布里格斯给我设的套
Briggs made this for me.
他在古斯蒂家的周围放了很多
He put these all over Gusti's apartment.
把这些鸟送到我面前
Put these birds in front of me
因为他知道我会看到然后拨通上面的号♥码
because he knew that I would see this and call this number,
一间康复诊所的号♥码 然后让我戒毒
which is to an addiction clinic, and it would push me to detox.
不可能 他不会这样做
No way. He wouldn't do that.
他承认了 强尼
He admitted it, Johnny.
好吧 他帮你戒了毒
Okay, so he helped you get clean.
这就是他的阴谋诡计了吗
That's the big conspiracy?
这些东西把我带向了沙林毒气...
I have the things that led me to the sarin--
VinXXX 红凤♥凰♥ 还有数字47
VinXXX, the red phoenix, the number 47.
我努力找寻其中的规律
剧集 | 恩赐之地(2013) | 导航列表