Thank you.
谢谢
‐ Thank you for having me. ‐ Thank you.
感谢邀请 谢谢你
‐ Yes, indeed. ‐ My pleasure to have you.
真的 十分感谢 你能光临是我的荣幸
You're welcome. ‐ And by the way, your home is lovely.
别客气 对了 你们的家很温馨
I should be complimenting you, too, because‐‐
我也应该夸夸您 因为
Well, I did pick out,
我确实挑选了
I would say, a majority of the stuff.
怎么说 家里的大部分物件
Well, I can tell. Great taste.
看得出来 真是好品味
He's sitting down, Richard.
他要坐下了 理查德
Richard, he's sitting down. I can't‐‐
理查德 他要坐了 我不能
He's gotta sit somewhere.
他总要坐下吧
‐ I can't‐‐ I don't want‐‐ ‐ You know what?
我不能 我不想 算了
You can't sit on the arm. It's too thin.
沙发臂上不能坐人 太窄了
No, I like a thick, cushy arm. ‐ I agree with you.
不行 我喜欢宽大舒适的沙发臂 同意
Excuse me, everyone, but dinner is ready.
打扰一下 各位 晚餐已经备好
‐ Please follow me into the dining room. ‐ Okay.
请跟我一起到餐厅用餐 好
This way.
这边请
We have assigned seating, so everyone find your name.
我们已安排好座位 请找各自的名字就坐
Here we are. ‐ Here we are.
都到齐了 都到齐了
Richard, darling, this way.
理查德 亲爱的 这边来
Thank you, babe. Next to me.
谢谢你 宝贝 就坐我旁边
‐ Thank you. ‐ Michelle.
谢谢 米歇尔
Wh‐what's with the, uh, wooden chair here?
为什么我的是木椅子
Oh, you know, I'm so sorry.
噢不好意思
I‐I‐‐ This set only comes with seven chairs.
这套餐桌只配了七把椅子
‐ Seven chairs. ‐ Yeah, yeah, yeah.
七把椅子 没错
‐ How unusual. ‐ I was with her.
真少见 买♥♥的时候我在场
‐ I never heard of that before. ‐ Yeah. You know what? It was odd.
我从没听说过这种搭配 是有点奇怪
It was weird, but I, I loved them, so, I went with it.
确实奇怪 但是我很喜欢这套 就买♥♥了
Hey, we're having a dinner.
算了 我们要享用晚餐了
‐ Come on. Let's enjoy ourselves. ‐ Okay, sure. You're right.
别计较了 吃开心点 也是 你说得对
‐ Let's all enjoy. Let's enjoy. ‐ Yes!
大家都开心吃饭 太棒了
Let's enjoy. ‐ Let's enjoy.
吃好喝好 吃好喝好
‐ That's the spirit. That's the spirit. ‐ There we go.
就得这样 就得这样 开动吧
‐ Yes, let's enjoy. ‐ Bless the new table.
对 大家吃开心点 感谢这张新桌子
‐ About time. ‐ Can I, uh, talk to you in the kitchen for a second?
可算能吃了 我可以和你到厨房♥谈谈吗
Who, me?
谁 我吗
‐ Yeah. ‐ What now?
对 怎么非得现在谈
You got me sitting in that wooden chair?
你让我坐那张木椅子
‐ It's embarrassing. ‐ It's new furniture.
简直是羞辱我 那套餐桌是新买♥♥的
She's afraid if you sit on it, you're gonna ruin it.
她担心如果你坐在配套的椅子上会毁了它
I don't have a bleeding rectum. Okay?
我没有直肠出血 好吗
And even if I did,
就算我有
it's not gonna bleed onto the chair.
也不会流到椅子上
How stupid! You could have said a million different things.
太蠢了 你可以找无数个别的借口
A rectum came to my mind first.
我最先想到直肠出血
You could have at least said I was better, that I was over it.
你至少可以说我康复了 痊愈了
‐ I forgot. ‐ All right.
我忘记了 行吧
The chair's in the house.
配套的椅子肯定就在房♥子里
You tell the CEO that I want that chair.
告诉你的总裁女朋友我要坐那张椅子
You can't get one.
不可能
If I don't get a normal chair,
要是我坐不上正常的椅子
I'm gonna blow this bullshit bleeding rectum story
我就要揭穿你的狗屁直肠出血谎言
sky high. Okay?
知道了吗
So get me a normal chair.
给我拿张正常的椅子来
I'd really appreciate it.
万分"感谢"
All right, you'll get the chair.
好吧 给你拿
‐ Okay? - That's great.
可以了吗 很好
Let's get the salads, and...
上沙拉吧 还有
egg rolls out. We'll wait about 15 minutes for dinner?
春卷也端出去吧 再等十五分钟上主菜
Hey, Michelle. Hi, honey.
米歇尔 亲爱的
Hi. What's going on? ‐ Listen, I spoke to Larry,
怎么了 是这样 我和拉里谈了谈
and he's really embarrassed, and, uh...
他觉得很尴尬
you gotta get him the chair.
你得把椅子给他
‐ Oh, no. Absolutely not. ‐ You have to get him a regular chair.
不 绝不可能 你得给他张正常的椅子
No, he's not‐‐ he's not sitting in the chair.
不 他不能坐配套的椅子
‐ No. ‐ He said he'd really appreciate it.
不行 他说他会万分感谢
Really? He said that? He said he would appreciate it?
真的吗 他这样说 他说他会万分感谢吗
Yeah, I wouldn't lie to you.
是的 我不会骗你
Okay. Okay, fine. Fine, fine.
好吧 行吧
Let him, let him sit in the chair, but...
让他坐吧 但是
if he bleeds in my new chair,
要他把血弄到我的新椅子上了
you're in big fuckin' trouble.
你♥他♥妈♥的麻烦就大了
Okay. So, Jon.
乔
‐ You're playing a Larry‐type character... ‐ Yes.
你要在电影里扮演 没错
...in this movie. So, uh,
拉里式的角色
what does the character even do?
这个角色到底是干什么的
‐ He's a sitcom writer. ‐ Of course.
他是一个情景喜剧编剧 那是自然
Uh, but the whole‐‐ Very successful. The whole thing is,
但是 本来他干得风生水起
it turns out that the thing he's most known for,
结果发现他最出名的作品
his big sitcom that he created,
他创作的一部大型情景喜剧
he stole it from an Australian sitcom.
是抄袭的澳大利亚的一部作品
What? ‐ The guy's a total fraud.
什么 他完全就是个骗子
He stole the idea.
他剽窃了别人的点子
‐ He stole‐‐ ‐ What?
他剽窃 什么
What do you mean? Stole it?
你什么意思 剽窃
I didn't steal anything.
我没有剽窃任何东西
No, in the movie, not you.
不 是电影里的人物 不是你
‐ It sort of implies that... ‐ Yeah!
像是在暗示 对啊
‐ ...their show is stolen. ‐ Yes!
他们的节目是抄袭的 就是
The character's name is Lawrence Dean.
这个角色的名字叫劳伦斯·迪恩
‐ Lawrence Dean? What? ‐ It isn't the same as Larry David.
劳伦斯·迪恩 什么鬼 和"拉里·大卫"不同
Hey, hey, hey. Guess what I found? I found a chair!
停一停 看看我找到了什么 一张椅子
Yes! Hey!
太好了
‐ What a miracle. ‐ It was in the garage.
太神奇了 就放在车♥库♥里
How come you didn't tell me?
你怎么能不告诉我
I didn't know it was a chair.
我不知道那是张椅子
It was all wrapped up.
它被包裹起来了
It was wrapped up in plastic.
它被塑料布包着的
I thought it was, uh, my dead grandmother's ghost.
我还以为是我过世的祖母的鬼魂
‐ I didn't know what the fuck it was. ‐ How could you not tell me?
我不知道这他妈是什么 怎么不告诉我
‐ What a lucky thing. ‐ Yeah.
太幸运了 是的
Because they didn't know, and they just found it in the garage.
他们完全不知道居然还能在车♥库♥里找到
It all worked out. Look at that!
真好 皆大欢喜
‐ They're very comfortable, very pretty. ‐ Yeah.
这椅子又舒服又好看 是的
It's very bouncy. It's, it's kind of bouncy.
还很有弹性 看看多有弹性
Yeah. I love this chair.
没错 我爱这张椅子
Now we can eat.
现在可以开动了
‐ Want more of these? ‐ Ah. Love Chinese.
再来点吗 我爱中餐
Thank you.
谢谢
You guys, do you pick up the rice bowl and eat it like this?
你们是先把碗端起来 像这样吃饭吗
Or do you start on the table,
还是 先把碗放在桌上
and then pick it up, pick the rice up?
再夹出来 把饭夹出来吃呢
You pick up the bowl first.
你要先把碗端起来
Oh, you pick it right‐‐ eat it right out of the bowl.
所以是夹出来 直接把饭从碗里夹出来吃
Yeah, eat right out of the bowl.
对 把饭夹出来吃
It's just like eating it over the garbage can.
就像站在垃圾桶旁边吃饭
Yeah, yeah. In a way.
对 从某种程度来说是这样
Oh, Michelle. The walnut shrimp is scrumptious.
米歇尔 核桃虾真的太美味了
Scrumptious?
美味
‐ You think so? ‐ It's really good.
你觉得好吃吗 真的很美味
‐ What are we waiting for? ‐ I mean, come on. Come on.
那我们还等什么 来吧 转过来
Hey, hey, hey, hey. ‐ What are you doing?
等等 你在干什么
What are you doing? I want the walnut shrimp?
你干什么呢 我想吃核桃虾
What are you doing?
你又在干嘛
I'm turning the Lazy Susan the way it should be turned.
我在把转盘转向正确的方向
Lazy Susan 直译"懒苏珊"
指餐桌上的转盘
‐ In order. ‐ No, no, no, no, no.
按顺序来 不不不
A Lazy Susan is like a roundabout, okay?
餐桌转盘和路口转盘一样 懂吗
I'm sorry, I don't think you're right.
很抱歉 我不认同你说的
剧集 | 消消气(2000) | 导航列表