No, I meant, what are you doing in this section?
不 我是说 你坐在这个区域干什么?
Why are you in this, you don't belong in this section. Oh, don't. Don't even...
你为什么坐这儿 你不属于这个区域 哦 得了吧
Don't even start with that shit. You should be over there. Are you kidding?
闭上你的臭嘴吧 你应该坐在那边 开玩笑吗?
The only reason I was over there the other day
那天我之所以坐在那边
was 'cause I was with you and fat boy.
全都是拜你和那个肥仔所赐
Oh, you think you got seated here on your own? Yes.
哦 你觉得你是凭你自己坐到这里的? 没错
Huh? It had nothing to do with him, huh? Hey, hey.
哈?跟他没关系 哈? 嘿 嘿
Well, he's a handsome man, Larry. Yeah.
他确实是个帅哥 拉里 是的
You're on his coattails. That's why you're here.
你沾了他的光 所以你才能坐在这儿
What are you doing here? I'm having lunch with, with, with Veronica Sacks.
你在这儿干什么? 我在跟 跟 跟维罗妮卡赛克斯吃午饭
Oh, my God, Larry!
哦 天呐 拉里!
Is that... Carl, who just died? Yes.
那是...卡尔 刚死的那个? 是的
The one who just died, who killed himself
刚死的那个 自杀了
over the fucking Jets. Oh, Larry.
因为该死的喷气机队 哦 拉里
It's just a lunch. Come on. He died, what?
只是一顿午饭 得了吧 他什么时候死的?
Like, less than a week ago. Less than a week ago.
大概不到一周吧 不到一周
First of all, she shouldn't even be out of the fucking house.
首先 她就不该他妈的出门
Oh, get out of here. She should be home, in black,
哦 滚蛋吧 她应该待在家 穿一身黑
mourning and grieving. And you!
悲痛和哀悼 而你!
That you would go after...
你竟然追求...
I'm not going after. The weak and the, the vulnerable.
我没在追求 追求弱小又无助的她
What makes you think she's not going after?
你凭什么觉得不是她在追我?
She's not going after you. I'm not going after.
她才不会追你 我也没追她
I bet you she is because you've got a lot of money, man.
我打赌她在追求你 因为你很有钱
That's all she's doing it for.
她就是奔着钱来的
Good. Who cares? What do I care?
好啊 谁在乎呢?我才不在乎
I can't even fathom what depths of depravity
我都不能想象你堕落到什么程度了
would lead you to go after a recent,
能去追求一个新寡妇
very recent, widow.
老公刚死
I have been given to understand
据我了解
that she has a magical vagina.
她有一个魔力阴♥道♥
A what? A magical vagina.
一个啥? 魔力阴♥道♥
That is the most inappropriate thing I have ever heard.
这是我听过的最不像话的话了
Hhhold on. Hold on. Hold on. Whoa, whoa. I'm just, I'm just saying.
等等 等等 等等 喔 喔 我就说说
When you say magical...
你说的魔力...
Yeah. What, what do you mean?
嗯 到底是什么意思?
See, that's a very...
瞧 这是个很...
Can you just give us a second?
你能等一下吗?
I really wish I could, but, Mr. David,
我很希望我可以 不过 大卫先生
I believe your table is waiting.
我认为您的餐伴正在等您
But she gets to stay here.
但是她都能坐这里
You're letting her stay here? This meeskite?
你让她坐这儿?这个丑逼?
Look at that face! Are you serious?
看看这张脸!你是认真的吗?
I don't get what's going on here.
我真不明白你们怎么搞的
I come in with a beautiful woman,
我和一个美女一起来的
I'm sitting over there.
但我坐在那边
He comes in with her,
他跟她一起来
and they sit here.
还能坐在这里
This policy makes no sense.
这个政策完全没道理
There is no policy, Mr. David.
根本没有政策的 大卫先生
Oh, yeah. Right.
哦 是吗 行
And I'm not a meeskite, you bald fuck!
我不是丑逼 你个秃逼!
Hi. Hello.
嗨 你好
I... huh.
我...呃
Is there a problem?
有问题吗?
I just have to use the bathroom. Uh...
我只是要用下洗手间 呃...
I think I had a bad ball of burrata.
我想我是吃了个坏了的布拉塔芝士球
I could just use a little privacy.
如果我能有点私人空间就好了
Oh, you could use a little privacy. Yeah.
哦 你想要私人空间 是的
Yeah, privacy. It's a funny thing.
是啊 私人空间 真有意思
We all could use a little privacy, right? Ooh.
我们都想有点私人空间 对吗? 哦
I know. Unfortunately, I've got a couple of things I need to do.
我理解 不幸的是 我有一些事要做
You know, freshen up and all that.
你知道的 梳洗一番啥的
Mr. David, please.
大卫先生 求你了
I can't do my job if you're in here.
你在这儿我解不出来
Yeah.
是啊
I'll tell you what. Why don't we make a little deal?
那我这么说吧 我们来个小交易怎么样?
Okay. I get the goodlooking section.
好的 我要坐到美貌区
There is no good-looking section.
没有美貌区这一说
I get the good-looking section.
我要坐到美貌区
That's a yes? Okay.
同意了?好
Okay. And Harold gets his job back. But not this job.
好 然后让哈诺德回来上班 但不是做这个活儿
Somewhere in the restaurant. Deal.
餐厅的其他岗位 成交
Deal. Deal.
成交 成交
Okay. Okay. Goodbye.
好 好 再见
You made a really stupid deal,
你做了笔愚蠢的交易
because as soon as you got in the stall, I would have left.
因为你一进到隔间我自然会走
You think I wanna hang around here?
你难道觉得我会待在这儿吗?
These handles are great.
这些把手真不赖
Right? Yeah.
是吧? 是啊
Yeah, they're from a coffin.
嗯 这是棺材上的把手
What? No. Yeah.
什么?不是吧 正是
Oh. Okay. Gotta go.
哦 好吧 我得走了
Okay. Keep working.
好的 好好干
Sure.
没问题
Be careful.
当心
What's wrong? Open the door.
怎么了? 开门
I don't know how to open the door. Oh, Jesus Christ.
我不知道怎么开 哦 老天
It's a button over there. There's a million fuckin' buttons.
那边那个按钮 这他妈有无数个按钮
Right on your left there. Press that button.
就在你左边那里 按那个
Look at you. Huh?
你行啊 哈?
Mr. automotive man. Look at that.
懂车帝 瞧瞧
L-let's get something to eat, or something, you know?
咱们去吃点什么吧?
Yeah, you got something on your nose.
好 你鼻子上有个东西
Hey. What the fuck? Open the window.
嘿 搞毛啊 开窗
Fuck me. Come on, Bentley. Give me your money.
我日 好了 宾利佬 把钱拿来
I told you not to get this car. Oh, shut up.
我跟你说过不要买♥♥这辆车 哦闭嘴吧
Like a fucking idiot. Here. Take it. Have...
妈的跟个傻屌♥似的 给 拿去吧
What else you got? "I got a Bentley. I got a Bentley."
你还有啥 "我买♥♥了辆宾利 我买♥♥了辆宾利"
What else you got in the trunk? I got nothin' in there.
你后备箱里有啥 啥都没有
Some golf clubs, that's all.
一些高尔夫球杆 没了
You don't need that shit. Golf clubs. Perfect, pop it.
你根本不需要这玩意 高尔夫球杆 好极了 开箱
Golf clubs? That's perfect. Pop it.
高尔夫球杆 真是好极了 开后备箱
Yeah. What's the difference?
嗯 有多大差别呢
Pop the trunk, old timer. Let's go.
开后备箱 老东西 动起来
You don't know how to pop... It's right over there, on, on that...
你不知道怎么开… 就在那儿 在 在那个
Who are you working with, here?
你跟谁一伙的啊
I'll be right back. Be right back? What are you, a maverick?
我去去就回 去去就回?你是啥啊 悟空?
Whoa, whoa. What's this? What's this? No.
哇哦 哇哦 这是什么 这是什么 不会吧
Is that a Jets mask?
这是喷气机队的面具吗
Yeah, it's a Jets... I'm a Jets fan.
对 是喷气机队 我是他家的球迷
You're a Jets fan? Yeah. They're the worst.
你是喷气机的球迷 嗯 他们最垃圾了
Unbelievable! Me, too!
缘分啊 我也是
Every year they lose. You think they're gonna make...
他们年年都输 你还以为他们会…
It's awful. My friend killed himself. He's better off.
太糟了 我的朋友自杀了 他走运了
They're responsible for murder. They should put 'em all in prison.
他们应该把这些人都关监狱
Uh, I think my boss is being robbed.
呃 我觉得有人在打劫我的老板
What is this, a putter?
这是啥 一个推杆
Let me just take a look at this putter.
让我看看这个推杆
I'm gonna need that. No, it's an interesting...
我会需要这个的 不 这有点意思…
Listen, man. I need the putter...
听着 伙计我需要这个
Keep the putter, you son of a...
留着这推杆吧 你个狗♥娘♥养♥…
Oh, thank God.
哦 谢天谢地
What happened?
怎么了
We have to talk.
我们得谈谈
Lewis.
路易斯
Lewis.
路易斯
Did you notice the tremendous tip I left?
你注意到我留的巨额小费了吗
Did I notice? I, I filled it out right in front of you,
我还能注意不到? 我 当着你的面写的数字
hoping you'd see it.
就想你看到呢
剧集 | 消消气(2000) | 导航列表