Here's Amber, everybody, Amber, come on out.
各位观众 这是安伯 快出来吧安伯
Larry?
拉里?
Just move a little bit?
稍微挪一下?
I asked you to be ready when I got back.
我告诉过你 等我回来的时候要准备好
Have you even moved since I left this morning?
从我早上走了到现在 你动过吗?
Yes, of course, what are you talking about?
动过啊 当然了 你在说什么呢?
I got up to tip room service.
我早上起来给了服务员小费
Come on, that's funny.
别啊 刚那句多好笑啊
No, it's not funny.
不 并不好笑
It might have been funny a week ago, but enough is enough.
一周以前可能还好笑 但现在我受够了
Every time I walk in, you're just sitting here...
我每次走进来 你都在那坐着
with your chips and your cookies and watching...
边吃着你薯片 饼干 边看这个...
Maury.
莫瑞秀
You know, listen...
你知道吗 听着...
we've got to meet that woman in a few minutes.
我们过会儿必须见见那个女人
So, you need to get dressed so we can go look at that house.
所以 你需要穿好衣服 我们才能去看♥房♥♥子
Let me just finish.
先让我看完
No, you need to get dressed now.
不行 你现在就得穿好衣服
No, because they're gonna go to boot camp...
不行 因为他们就要去新兵训练营了...
and I want to see which ones get rehabilitated.
并且 我想看看哪些人改过自新了
Please get up. They break them down and they cry.
请你起来吧 他们被击溃 然后大哭
And then when they're done with the boot camp...
后来 他们结束新兵训练后...
they're all better.
他们都变的更好了
Have you just retired...
你是刚退休了
and this is what you'll do for the rest of your life...
余生就打算这么过...
and you're never going to work again?
然后再也不打算去工作了吗?
Of course l'm gonna work again!
我当然会去工作!
When? I don't know!
什么时候? 我不知道!
You're in the prime of your life!
你现在可是当打之年啊!
I'm gonna work when something comes up that I want to do.
碰到心仪的工作时 我就去工作了
I would really like for you to get dressed so we can go look at this house.
我真的想让你赶紧换衣服 我们就能去看♥房♥♥子了
Fine. Fine, thank you.
好吧 好 谢谢
All right, here's Brittany, Brittany, come on out.
好了 有请布列塔妮 上来吧布列塔妮
Look at that girl come out, look.
你看刚上来这姑娘 看
"You don't know me! Yeah, you all go fuck yourself!
"你们不了解我! 耶 你们都去死吧!
"That's right, yeah, come on!
"没错 耶 来啊!
"Come on, yeah, come on, yeah, fuck you!
"来啊 来啊 你们去死吧!
"No, fuck you!"
"不 去死吧你"
It's big.
好大啊
It's really big. I think it's a little too big. No.
真是挺大 我觉得有点儿过大了 我不觉得
Look at the size of this place.
你看这房♥子的大小
It's perfect. Perfect?
完美 完美?
This is like for the Osmonds, this place.
这房♥子像是给奥斯蒙家族准备的
I didn't know why we had to sell the old place.
我不知道为什么要把咱的老房♥子卖♥♥了
Just 'cause of the wire? It was making me crazy.
只是因为电线有问题? 那快把我逼疯了
That's not a reason to move.
那可不算搬家的理由
That is a reason to move, when you can't get rid of it.
如果无法摆脱那些问题 这就算搬家的理由了
There's the real estate agent.
那个房♥地♥产♥经纪人来了
I don't know why we had to leave the hotel. I love the hotel.
我不知道咱们为什么要搬出酒店 我爱那个酒店
I cannot live there any longer. It's not a house.
我不能再住那儿了 那不是个房♥子
You get the room service, the wake-up calls.
你能享受客房♥服务 还有叫醒服务
When do you use the wake-up calls? You never leave.
你什么时候用过叫醒服务?你都不出门
Naps. My God.
白天打个盹儿能用到呀 我的天
Hello. Hi.
您好 嗨
Hello, isn't this beautiful?
您好 这房♥子漂亮吧?
Yes, we were just... lt's awfully big.
是啊 我们只是... 真是太大了
It's very exciting, you're gonna love it.
太激动了 你一定会爱上它的
So, here's the scoop. Okay.
还有个独家消息 您说
They are highly motivated sellers. I think this one's a slam-dunk.
主人卖♥♥♥房♥♥的意愿很强烈哦 我觉得这笔交易板上钉钉
If you like it, we'll go back and write an offer.
如果你们喜欢 我们就回去给个报价
And I asked them about the cash. They were totally open to a cash offer.
我问过他们可否现金支付 他们完全没有意见
So, that is the absolute best.
那是最好不过了
Yeah? Yeah.
是吗 是啊
You could maybe be in here in days.
你们也许几天后就能搬进来了
What, days?
什么?就几天?
They bought another house. So they are so ready to move.
他们又买♥♥了一所房♥子 早准备搬走了
Hello, hi, Susan. Hi, how are you?
你好 嗨 苏珊 嗨 你好吗?
Good, how are you? Barbara Schneider, Cheryl and Larry David.
不错 你呢? 芭芭拉施耐德 谢丽儿和拉里大卫
Hi. Nice to meet you.
嗨 很高兴见到你
Hi, Larry. Hi.
嗨 拉里 嗨
My gosh, is that the ocean?
我的天 那是海吗?
You get used to that in two days.
你两天就会习惯了
Come on in. I doubt it No, really.
快进来吧 我不信 不 真的
This is gorgeous. Yeah, it's very nice. Look at this.
真美啊 对啊 很不错 你看这儿
We have vaulted ceilings.
我们有拱形屋顶
Very spacious. Beautiful.
空间很大呢 真漂亮
What about this furniture, it's fantastic, isn't it?
还有这家具 真棒啊 不是吗?
Yeah, it fits perfectly in this room.
对啊 跟着个屋子太搭配了
Beautiful. Beautiful house.
漂亮 多漂亮的房♥子
Really beautiful. Thank you, and this is our amazing view.
太漂亮了 谢谢 这儿景色棒极了
Breakfast every morning, sunrise.
每天清晨用早餐 赏日出
I love the sea.
我爱大海
My father was an ltalian fisherman.
我父亲曾是意大利的渔民
Really? Yeah, from the old country.
真的? 对啊 在故乡时候
This morning, you'll love this: I saw a whale breach.
今天早上 听着你肯定喜欢 我看到一只鲸鱼跃出海面
I've never seen that here before, it's very rare.
我之前从没有见过 很罕见的
Can you shoot the whales from the terrace?
你可以在阳台那儿射到鲸鱼吗?
What? 'Cause I like to have blubber for breakfast.
什么? 因为我早餐想吃点儿鲸鱼脂
Don't pay attention to him. No, pay attention.
别搭理他 不行 得搭理我
Okay. Are these the new suckers?
好吧 这就是那两个笨蛋吧?
Larry David, Jay Schneider.
拉里大卫 我是杰伊施耐德
I'd call you when you were at Seinfeld.
你在做《宋飞正传》的时候我经常联♥系♥你
I was working at the William Morris Agency.
我当时在威廉莫里斯经纪公♥司♥
I would call him up and pitch my clients.
我当时给他打电♥话♥推销我的客户
How you doing? Jay Schneider.
你好吗?我是杰伊施耐德
Hi, l'm Cheryl.
嗨 我是谢丽儿
Nice to meet you.
很高兴见到你
You won't believe this, l just signed Jason Alexander.
你可能不信 我刚签下杰森亚历山大
You're kidding, really? We're two months into it.
开玩笑吧 真的? 我们已经合作两个月了
He's phenomenal, l'm a lucky guy.
他非常棒 我是个幸运的人呀
A tremendous actor. Unbelievable.
他是个出色的演员 难以置信
Yeah, how's he doing?
没错 他最近怎么样?
Honestly, he's kind of struggling right now.
老实说 他现在算是挺艰难的
Is that right? Everybody wants George Costanza.
真的? 大家只想要乔治科斯坦萨这个角色
You know what, he's nothing like George.
你知道吗 他一点儿也不符合乔治的人物设定
He's nothing at all like...
他一点儿也不符合...
He's the antithesis, 'cause Jason is brilliant...
他跟这角色恰恰相反 因为杰森头脑聪明...
and George is an idiot, just an imbecile and, you know...
乔治却是个笨蛋 他就是个傻瓜 你知道的...
lt's just tough to branch out with that.
这样拓展他自己的戏路很困难
I mean, the range of characters this guy can do.
我是指 杰森能演的角色范围其实很大
You think he's an idiot? It's the classic barnacle.
你觉得乔治是个笨蛋? 那就是典型的陪衬角色
But every sitcom needs that.
但是所有情景喜剧里都有
What have you been up to? Nothing.
你最近忙什么呢? 他啥都没忙
Yeah, I bet.
哈哈 我信了
You got any ideas? Anything coming down the pike?
你有什么想法吗?打算做点儿什么?
I've got ideas, but I choose not to carry them out.
我是有些想法 但是我不准备做
I say we team up you and Jason again. Let's get you guys in a meeting.
我觉得 我们可以拉你和杰森再次合作 一起开个会吧
You should call him.
你应该给他打个电♥话♥
You're not doing anything, let's take a meeting.
你最近不忙 一起开个会吧
Yeah, you're not doing anything.
对啊 你最近也不忙
Let's sit down and just kick around, just kick around some ideas.
咱就坐下来一起讨论 就讨论一下新想法
I think it's a good idea. Don't want to push.
我觉得这注意不错 不勉强哦
Nice sweater. Thank you, it's cashmere.
毛衣挺不错 谢谢 山羊绒的
Really? It's not for sale.
真的? 非卖♥♥品哦
That's cashmere?
那是山羊绒?
100% . It's nice, yeah.
100%山羊绒 很不错哦
Let's go see the rest of the place. Yeah, let's see the rest of it.
咱们去看看别的屋吧 对啊 去看看别处
I love it. I really think it's perfect.
我爱这房♥子 我真觉得它很完美
Larry, did you love it?
拉里 你爱这房♥子吗?
I liked it. You think it's perfect?
我挺喜欢的 你觉得它完美吗?
剧集 | 消消气(2000) | 导航列表