雷根警探
Detective Reagan.
哇 这不就是
Well, if it isn't
TARU最有名的艺术家【注:Technical Assistance Response Unit 技术应援反应小组】
The Artist Formerly Known as TARU.
你还记得我
You remember me.
- 嗯哼 - 你记得她
- Mm-hmm. - You remember her.
没错
Yes, I do.
我过目不忘
I never forget a face.
你查到了什么
What do you got?
这其实是给贝兹警探的
It's for Detective Baez, actually.
好吧 她就在那儿
Oh, well, she's right over there.
你让我们检查下行车记录仪
You, uh, asked us to take a look at that dashboard cam.
但它已经被砸烂了
But it was smashed to pieces.
我想还是值得查一查的
Figured it was worth a look anyway.
事实上是的
And it was.
因为它是个电子记录仪
Because it was a digital recorder,
我从芯片里抢救出一点片段
I was able to salvage one frame off the chip.
你查到了车牌
You got the license plate.
至少是部分车牌
A partial, at least.
我们在执法机构系统中
We ran a lawman search,
查到了三个可能的车主
got three possible registered owners.
可真是想不到啊
Well, what do you know?
- 有哪个突出的名字吗 - 尼克·法利纳
- One of the names ring a bell? - Nicky Farina.
维克多·卢克手下的人
Part of Victor Lugo's crew.
维克多·卢克手 就是有「智障鸡探雷根」的那个吗
Victor Lugo as in "Defective Reagan"?
「智障鸡探雷根」
"Defective Reagan"?
卢克是个黑社会头目
Lugo's a mob capo
有个宠物 随我们丹尼小哥的名字
with a pet name for our Danny Boy here.
「智障鸡探雷根」
Defective Reagan.
这名字不错
That's a good one.
谢了
Thanks.
嘿
Hey.
嗨 你好吗
Hey. How you doing?
- 挺好的 抱歉打扰你了 - 无妨
- Good. Sorry to bother you. - Not at all.
一切都好吗
Everything okay?
是关于那个见义勇为的人
It's my Good Samaritan.
哦 对了 我听说了
Oh, right, I heard about that.
真是令人唏嘘
What a story.
做的事真是勇敢
Pretty courageous thing to do.
是的 他是很勇敢
Yeah, it was. And he is.
有什么问题吗
Is there a problem?
我带他会警局的路上
When I took him back to the station,
他的名字出现在了大型汽车盗窃案的通缉令上
his name popped on a GLA warrant.
- 不是吧 - 嗯 在宾夕法尼亚州
- No. - Yeah, down in Pennsylvania.
我跟他谈过
I spoke to him,
他说他并不知道那辆车是偷来的
and he says he didn't know the car was stolen,
不管怎样 我相信他
and for what it's worth, I believe him.
但相信并没什么用 抱歉
It's not worth much. No offense,
他因为外州重罪
but he's wanted
而被通缉
on an out-of-state felony.
我也没什么办法
Pretty much out of moves.
话是这么说 但是
That's true, but...
- 怎么了 - 我知道有些时候
- But what? - I know a lot of times
州检办公室会把这种事忘了
the DA's Office has forgotten about these.
也许他们压根就不在乎
Maybe they don't even care about it.
也许吧
Maybe.
如果某个人
What if a certain someone
去和巴克斯郡的地检说说好话呢
spoke to the Bucks County DA's Office and put in a good word?
唉 我很抱歉 杰米
Okay. I'm sorry, Jamie,
作为一个身居此位的人来说
but as someone who sits on this side of the desk,
如果哪个外县的警♥察♥打电♥话♥给我讲一个凄惨的故事
if some out-of-town cop calls me with a sob story
说他对于某个罪犯心软
about some collar he has a soft spot for,
我肯定是左耳进右耳出了
it's going in one ear and right out the other.
说得对
Probably right.
但如果
But what if
这个故事不是从心软的警♥察♥嘴里说出来的
it's not coming from some cop with a soft spot?
如果这话是从另一个
What if it's coming from someone
和他身居同一个位置的人嘴里说出来的呢
who sits on the same side of the desk as him?
你想让我去和对方州检说吗
You want me to do it?
太谢谢你了
Thank you so much.
- 噢 不不不 我可没这么说 - 你最棒了
- Oh, no, no, no, no. I didn't say yes. - You are the best.
不是 杰米 喂 你回...
No, Jamie, Jamie, come Ba...
我讨厌我的兄弟们
I hate my brothers.
就跟他说 如果他的长官
Then just tell him his captain
换人了 做事方法
has a different last name now and a different way
也不一样 明白了吗
of doing things. Copy?
把这事解决了
Get it done, please.
请坐
As you were, please.
我刚刚在楼上和海伦局长说话
Uh, I was just upstairs with Chief Halleran,
我就想顺路过来恭喜你
and I wanted to stop by and congratulate you
升职了
on your two bars.
谢谢 长官
Thank you, sir.
我听说你邀请贝克警探
And I understand you've been talking to Detective Baker
来这里工作
about joining you here.
嗯 算是吧
Well, in a sense.
算是吗
In a sense?
她来找我的时候 我说得非常清楚
I was very clear with her when she came to me.
她来找的你
She came to you?
我第一反应是 除非局长您
And my first response was no substantial talks
允许她另谋工作
unless and until the commissioner
不然我不会和她继续谈下去
had given his blessing.
谢谢
I appreciate that.
我不会背着您做事的
I wouldn't have it any other way.
她是我手下非常优秀的组员
She is a valuable member of my team.
你得到的是最能干的
You'd be getting the best of the best.
我会珍惜这样的机会的
And I would make the most of that opportunity,
我向您保证
I can tell you that.
我相信你
I'm sure you would.
好了 再次恭喜你
Anyway, congratulations.
说晚了 但却是你应得的
Overdue and well-deserved.
多谢长官
Sir.
她就像这样
She goes like this:
一 二 三 四
one, two, three, four.
轰 这宝贝从
Boom! That's how fast
零开到六十迈就这么快
I just took this baby from zero to 60.
让你整个人都飞起来
Left your ass on the line.
- 闪开 - 不 你闪开
- Get out. - No, you get out.
先生们 这就是
This, gentlemen,
举世闻名的DB11跑车
is the world-famous DB11,
由传说中的阿斯顿·马丁
brought to you by the legendary
公♥司♥出品
Aston Martin.
来看看内饰 你知道这是什么吗
Check out this interior. You know what this is?
你知道这是什么吗
You know what this is?
这是Bridge of Weir皮革公♥司♥出品的真兽皮
This is genuine Bridge of Weir leather hides
来自苏格兰
from Scotland.
手工缝制
Hand stitched
用十号♥线缝的
with ten gauge thread.
闻一闻啊
Smell that.
唔 贵族味儿啊
Mmm! Nothing but class.
你知道我想到贵族时会想到谁吗
You know what I think of when I think of class?
我会想到你 维克多·卢克
I think of you, Victor Lugo.
退后
Step back.
这不是智障鸡探殿下吗
Well, if it isn't his Royal Defectiveness.
听着 你大概该想点
Not for nothing, but you might want to come up
新说辞出来了
with some new material.
噢 弟兄们 这个鸡探想要点新说辞
Oh, fellas, the defective wants some new material.
这样怎么样
All right, how about this?
警♥察♥最常吃的四种食物是什么
What are the four major food groups for a cop?
果冻 烈酒 饮料 朱古力
Jelly, powder, frosted and chocolate glazed.
不错
That's good.
这车也不错
And this is one sweet ride.
剧集 | 警察世家(2010) | 导航列表