你是个小姑娘 你们也就是
one and a half on two. Oh, right. Okay.
一个半对二 哦好吧
Oh! Oh! Let's go.
开始
Winners can't let it up like that, Dad.
想赢可不能那样 爸爸
All right, all right. Now we got a game, let's go.
好好好 我们来比一比 来吧
Oh! Let's go.
开始
That old saying...
曾经有人说过
"You can only be as happy
"你只能和你最不开心的孩子
as your least happy child..."
一样开心"
I need to find an antidote for that.
我得改改这个情况
That's why I'm here.
所以我来了
My daughter can't hardly get out of bed
我的女儿在她儿子被杀害后
since her boy was killed.
几乎下不了床
That's why I'm here.
所以我来这儿
With the hope that...
希望
by me telling our story...
通过分享我们的故事
maybe some kind of relief will rub off on her.
能让她有点解脱
Thank you.
谢谢
Thank you for that, Doris.
谢谢你 桃瑞丝
Would anyone else like to speak?
还有人想说点什么吗
Commissioner Reagan?
雷根局长
Maybe you'd like to say something?
你想分享点什么吗
Hello.
大家好
Hello.
你好
Okay.
好吧
When, uh, my oldest son was nine,
我大儿子9岁的时候
he got into it with his, uh, younger brother
他和他弟弟
in the backyard.
在院子里打了起来
They were 19 months apart,
他们差了19个月
so it wasn't an uncommon occurrence.
所以经常打架
Their grandpa breaks it up,
爷爷把他们拉开
but then he's asked them to settle it
让他们用他所说的
in what he called the right way.
正确方式来了断
Sure enough, out of the garage comes Pop.
不出所料 爷爷从仓库里出来
He was a former department boxing champ,
他以前是警局的拳击冠军
and he's got the gloves.
拿着拳击手套
So... to be honest, I know that 12-ounce gloves
说实话 12盎司的手套
are pretty cumbersome on a kid.
对孩子来说相当沉了
They're not gonna do much damage to each other.
他们带着手套闹不出多大事
I knew their mother wouldn't approve,
我知道他们的妈妈肯定不同意
but she was at the market with the baby.
但她当时带宝宝去了市场
So the brothers went at it in the Reagan backyard
所以两兄弟就在雷根家后院开打起来
with Grandpa as the referee.
爷爷是裁判
Now, personally, I think big brother
个人而言 我觉得哥哥会对弟弟
was going easy on little brother.
下手轻一点
But little brother, he was having none of that.
但是弟弟脑子里没这根弦
I mean, Joe would... he'd bop him one,
乔猛打他一拳
and Danny would just wade back in.
丹尼就揍回来
Their kid sister, by the way...
顺便说一下他们的妹妹
...she was enjoying the hell out of it
她看得可开心了
because both of them picked on her all the time.
因为他俩总是欺负她
Anyway, with those big, heavy gloves,
话说回来 他们带着那些又大又重的手套
it didn't take long for them to get arm-weary
很快就累得抬不起胳膊
and punched out.
打不动拳了
Grandpa calls it a draw, and that was that.
爷爷宣布两人打平就结束了
Except... the next morning,
但是第二天
I get a call from Sister Margaret Mary,
我接到玛格丽特·玛丽修女的电♥话♥
their school principal.
她是学校的校长
She was inquiring about
她问
Joe's black eye and Danny's split lip.
乔的熊猫眼和丹尼的破嘴唇
Evidently, the brothers
很明显 这两兄弟
were not willing to talk.
什么也不愿说
Between you and me, made me proud.
跟你们说实话 我还挺骄傲的
My sons were protecting each other.
我的儿子们在保护对方
And as for my oldest, Joe...
说到我的大儿子 乔
...I miss him every day.
我每天都很想念他
It's funny, the things you think about.
很有意思 你回忆起来的那些事
剧集 | 警察世家(2010) | 导航列表