我妹不行 我相信她
It can't be my sister. I can trust her,
但是这次她帮不了我
but she can't help me on this one.
你是觉得我的人脉就这么差么
You think I don't know an A.D.A. or two?
艾伦·格瑞尔 我们有搜查令
Alan Greer, we have a search warrant!
丹尼 我们进来了
Danny, we're in.
好的 那个接赌注的在么
Okay. Is the bookie there?
艾伦·格瑞尔 出来
Alan Greer, show yourself!
我没看到他
I'm not seeing him.
你看到啥了 凯特 你跟我说说
Well, what are you seeing, Kate? Talk to me.
我们发现了一具尸体
We got a body.
凯特 凯特 怎么了
Kate? Kate, what's going on?
不管是谁干的都摆了咱们一道
Whoever's doing this beat us here.
他们拿了小本了么
Well, did they get the book?
不 貌似没有
No, I don't think so.
保险箱还是好好的
The safe is still shut.
好吧 那格瑞尔呢
Okay. What about Greer?
他死了 后脑一枪毙命
He's dead. Single shot to the back of the head.
什么
What?!
丹尼 咱之前谈过之后你去哪了
Danny, where did you go after we talked earlier?
你开玩笑呢吧 凯特
Are you kidding me, Kate?
回答问题
Answer the question.
我回家了啊
I drove home.
直接回家哪都没去
I drove straight home.
我跟我老婆一直在聊天
And I spoke to my wife the entire time
直到我把车停在家门口车道上
until I pulled up into my driveway.
你不信我 电♥话♥记录随便查
You don't believe me? Dump my phone and check the tolls.
我必须得问
I had to ask.
不对 我不明白你为什么必须要问 凯特
No, I don't know you had to ask, Kate.
现在让紧急特勤组把保险箱打开
Now, have ESU cut that safe open
看看小黑本还在不在里面
and see if the book's inside.
好的
Okay.
我现在正在开箱子 雷根
We're opening the safe now, Reagan.
本子不在这里 丹尼
The book's not in the safe, Danny.
不可能 凯特 他告诉咱们小本就在保险箱里啊
No. Kate, we were told that the book is in the safe.
他们来找他的时候 说不定他给拿出来了
Maybe he had it out when they came for him.
把这儿彻底搜下 - 好的 你听见她说的了
Tear this place apart. - Right. You heard her.
别呀
No. No, no, no, no!
搜查令上说
The warrant says
我们只能查那个保险箱
that we can only check the safe, that's it.
抱歉 丹尼 我听不清你说啥 你要断线了
I-I'm sorry, Danny. I-I can't hear you. You're breaking up.
凯特
Kate!
有发现我会告诉你的
I'll let you know when I know anything.
凯特
Kate?
别这样 凯特 凯特
Don't do that, Kate. Kate!
伙计们 开干
Come on, boys. Let's do this.
没有 他们并没有找到那个本子 但是他们却发现了
No, they didn't find the book, but what they did find:
报告称那把杀了格瑞尔的枪的弹道
the ballistics on the gun that killed Greer
与丹尼的那把下班配枪相符
matches Danny's off-duty piece.
这案子什么时候才能了结呀
Where's the light at the end of this tunnel?
看起来是想置他于死地啊
Seems like it's the train coming right at him.
是啊 现在又跟谋杀扯上关系了
Yeah, well, now there's murder attached to this.
那个倒是没丹尼的事
That's not on Danny.
你跟他讲去
Try telling him that.
我知道你觉得这是时候
Look, I know you think it's time
咱放下那条条框框啥的 插手这件事
we kicked down the door and got our hands on this.
我可没这么说
I didn't say that.
你不说我也知道 因为我也这么想
Well, you didn't have to. I feel the same way.
但是咱不能插手吗
But we can't?
是的 不能
No. We can't.
我现在满脑子想的就是如果索尔
I just can't stop thinking that if Saul
上周给他了那个搜查令
had gotten him that warrant last week,
也许就不会有这么多事儿
that maybe this wouldn't have gone this far.
丹尼去找索尔·沃德要搜查令吗
Danny went to Saul Ward on this?
是啊 他去找的索尔 因为他
Yeah, he went to Saul, because he doesn't want
不想让别人以为
everyone to think he's always running
他有啥事儿总找他妹
to his sister for help.
这名字还是今天第二次出现在我面前
Well, that's the second time his name's come up today.
第一次是什么时候
When was the first?
我不小心看到
I accidentally was looking
这名字出现在在德里克·埃尔伍德的档案里
at Derek Elwood's file.
他调查了
He investigated
去年另一个丹尼办的枪击案
another shooting of Danny's last year.
索尔在他当警♥察♥的时候 是他的搭档
And Saul, in his cop days, was his partner.
我知道他当过警♥察♥ 但是
I knew he was a cop, but...
也许只是个巧合而已吧
It's probably just a coincidence.
一个案子完全没头绪 但是巧合
In a case based on nothing but coincidence.
你在想什么
What are you thinking?
你能保密么
Can you keep a secret?
当然可以
Yeah.
很好 我也可以
Good. So can I.
啊 僵尸狗啊
Ah, zombie dogs.
早餐之王
The breakfast of champions.
副局长 摩尔
Deputy Commissioner Moore?
但现在
But right now,
只是一个出来散个步的普通市民
just a private citizen out taking a walk.
好吧
Okay.
在考虑咱们共同的熟人现在的处境
And thinking about the jam our mutual acquaintance is in.
你也在想吧
I'm guessing you are, too?
我在想的
And what I'm thinking--
并不是你问的
not that you asked--
俗话说 代表幸福的青鸟
oftentimes, the bluebird of happiness
就在我们自己的后院里
is in our own backyard.
就这案子而言 就是那东东
In this case, that being the thing
会帮咱们共同的熟人找出其中的关联
which could connect the dots for our mutual acquaintance.
真的
Really?
大概吧
Maybe.
如果我有任何发现 应该拿给你么
And if I find something, should I bring it to you?
对不起 问得够二
Sorry. Stupid question.
你今天可有事儿干了
You have a productive day.
凯特
Kate?
我接到你电♥话♥了 怎么了
Got your call. What's up?
我等下去找你
I'll be with you in just a minute.
那啥 德里克
You know what, Derek?
我觉得咱还是私下谈谈吧
Uh, I think we should talk somewhere privately.
好的
Sure.
队长
Sarge.
谢谢你
Thank you.
雷根
Reagan.
队长
Captain.
雷根警探跟我们一起聊聊 没问题吧
Detective Reagan's gonna sit in, if that's okay.
当然 - 还有谁要
Sure. - Anyone else
咖啡
want coffee?
不用了 - 我也是
I'm good. - Me, too.
马上回来
Be right back.
这是哪出
What's this about?
你不知道 - 不啊
Oh, you don't know? - No, I don't know.
怎么回事
What-what's going on?
你厉害啊
Oh, you're good.
我的意思是你真的很厉害
I mean, you're really good.
事实上 我这周真的是一眨眼的功夫都没睡过啊
In fact, I spent this whole week not sleeping a wink,
就是在想你到底是有多厉害
thinking about just how good you are.
厉害啥
Good about what?
我的意思是你♥他♥妈♥到底在说啥
I mean, wh-what the hell are you talking about,
雷根 - 你陷害的我
Reagan? - You set me up.
什么
What?
这才说得通不是么
It makes sense, doesn't it?
如果你不毁了我
If you didn't ruin my life
你的好日子也就到头了
your whole life was gonna come tumbling down.
听着 我知道
Listen, I understand you're under
你现在压力很大 但是你知道么
a ton of pressure, but you know what,
剧集 | 警察世家(2010) | 导航列表