Sometimes, Mom, a woman gets pushed so far, she just snaps.
你懂的 不是吗 你懂吧
You know how that feels, don't you? Don't you?
不 完全不懂
No, not at all.
爸爸在哪
Where's Dad?
被绑在汽车后备箱里
Tied up in the trunk of the car.
我怎么会猜到我们结婚那天
How am I supposed to know the day we got married
正好是我们婚礼纪念日
falls on our wedding anniversary?
我一直想做个卖♥♥报童
Always wanted to be a paper boy.
知道吗 你这样很可爱
You know, you're cute this way.
给你个香水试用品
Aw. Have a perfume sample.
老人公园
"后院作品"是家业余影迷公♥司♥ 嘲讽了多部重量级好莱坞大♥片♥ 如《侏罗纪公园》 他们美其名曰《老人公园》
史密瑟斯 你怎么看
So, Smithers, what do you think?
我会用未试验的恐龙基因让人返老还童
I'll rejuvenate the elderly using untested dinosaur DNA.
能让我赚一大笔或创造很多怪物
It could make me a fortune or fill the world with monsters.
能让我赚一大笔
It could make me a fortune.
一年后
侏罗纪公园
侏罗纪公园二
侏罗纪公园三
侏罗纪世界
侏罗纪世界二
这次是安全的
老人公园
园内无高伦布
杰夫·高布伦 出演了《侏罗纪公园》
为什么要建门
Why do you need doors?
你可以直接飞过墙
You could just fly over the wall.
发♥票♥
大门 三千万
游客中心 八百万
停车场 三百五十万
妈的
Damn it.
希望爷爷在这能快乐养老
I hope Grandpa's happy in this new retirement home.
"他在这一定更快乐"
"I'm sure he's happier here"
是我们总对老人说的话
is what we'll always say about old people
无论我们送他们到哪
no matter where we put them.
恐龙基因
人型装尸袋
这地方有点奇怪
There's something weird about this place...
地图上找不到这
that doesn't show up on any map.
南方公园鸡尾酒搅拌机
金刚:骷髅岛
迷失
盖里甘的岛
莫罗博士岛
丽莎 你总这么多疑
Oh, Lisa, you're always so suspicious.
欢迎来到老人公园
Welcome to Geriatric Park
我们的格言是"不回答"
where our motto is, "No further questions."
这里是老人公园
Here at Geriatric Park,
我们结合了纯理论和未试验的科技
we combine speculative theories with untested technologies
为老年人创造更好的生活
to give our seniors a better life.
副作用可能有 后背长钉 防护性鳞片
Possible side effects include: back spikes, protective plates,
巨大的爪子 害怕小行星
giant claws, fear of asteroids,
成为现代鸟类的祖先
being a precursor to our modern birds,
第二尾部大脑 耳朵消失 活力增强
a second tail brain, loss of ears and increased libido.
如果目前还是产卵或即将产卵
If you are currently egg-laying or expect to be egg-laying,
请咨♥询♥古生物学家
consult your paleontologist.
现在 来见见侏罗纪改造后的亲人吧
Now, meet your Jurassic perked-up loved ones.
*他们曾经年老*
*They were old*
*他们曾经悲伤*
*They were sad*
*关节哪都疼*
*And their joints all hurt*
*现在他们在这里*
*Now they're here*
*他们很开心*
*And they're glad*
如果卡车在摇别费劲敲
*他们找到了宝*
*They've hit pay dirt*
重回年轻
*老人公园*
*Geriatric Park*
*老人公园*
*Geriatric Park*
*如此安全*
*It's so, so safe*
*不会发生坏事*
*Nothing can go wrong*
*会发生坏事*
*Can go wrong, can go wrong*
*会发生坏事*
*Can go wrong*
亚伯 从未见过你如此活跃有生气
Abe, I've never seen you so vibrant and alive.
我不喜欢抱怨
Well, I don't like to complain.
你真的变了
Wow, you have changed.
但他们这里有点冷
But they keep it a little cold here.
为了你做什么都可以 爸爸
Anything for you, Dad.
重要安全说明
请勿调整温度
不想读警告 我在度假呢
Don't want to read. I'm on vacation.
发生了什么
What's happening?
有人把温度调高了
Someone has raised the temperature.
让我们从微观层次上探查一下
Let's take a look at the microscopic level
用窥探孔 弯弯绕绕的工具
with the peephole and the twisty thing
和这一小片玻璃
and the little slide of glass.
你的味道都令人失望
You even taste disappointing.
有一半的味道来自你
Half of that taste is you.
该死
Dang it.
垃圾 可回收 人头
你不能杀了我
You can't kill me.
我是你们的创造者 老天爷啊
I'm your creator, for flaving out loud.
抢夺成果者
Credit hog.
你们在脚注处都罗列出来了
You were listed in the footnotes.
我们得救了
Oh, we're saved.
是我妈妈
It's my mom.
她的情绪不能再好了
In the best mood we've ever seen her.
在下雨
It's raining.
老年人都会去电视房♥里
The old people will head to the TV room
看天气预报频道
and watch The Weather Channel.
没有下雨 是爷爷
That's not rain. It's Grampa.
丽莎 别
Lisa, no!
抱歉 我永远相信
Sorry, I just believe in the ultimate,
人性本善
basic goodness of people.
爷爷 我不觉得你想伤害我
Grampa, I don't think you want to hurt me.
你只是想让我把你看做一个人
You just want me to see you as a person,
而非奇怪吓人的怪物这个强加给老年人的称呼
not some strange, scary monster we call a senior citizen.
爷爷 我想知道你的想法
Grampa, I want to hear your opinion
关于万事万物
about everything.
她要做出终极牺牲了
She's making the ultimate sacrifice:
让他开始讲话
getting him started.
爷爷
Aw, Grampa.
我还是爱你
I still love you.
他们只是想受人重视
All they wanted was to be cherished.
他们甚至学会如何从看护那里获得尊重
They've even learned how to get respect from the orderlies.
你吃没吃完我可不管
I don't care if you haven't finished.
我的时间到了
I'm off the clock.
再一次 我这个没良心CEO 真的怪物
And once again, the true monster, the soulless CEO,
毫发无伤的跑了
escapes unscathed.
这人对我来说太金贵消化不了
Oy. Too rich for my blood.
一次暖心的拜访
That was a lovely visit.
就算没有人被斩首
Although, I could've done
也能达到我此行的目的
without some of the decapitations.
妈妈 飞行员在哪里
Uh, Mom, where's the pilot?
我不是维珍航♥空♥的
Virgin Air I'm not.
剧集 | 辛普森一家 | 导航列表