Lately, I kind of feel like
你不拿我当回事了
you've been taking me for granted.
什么 此话怎讲
Wh-what? Where is this coming from?
莱纳德 她可能喝醉了
Leonard. She might be drunk.
毕竟她就吃了点薯片
All she had was chips.
自打我们结婚以后 你貌似就认为
It's just, since we got married you seem to think
不用对我花心思了
you don't have to try anymore.
简直是无稽之谈
That is ridiculous.
我就知道会这样 所以我才不想跟你谈
This is exactly why I didn't want to talk about it.
别别别 那我们就来谈一谈
No, No, no, no. Let's talk about it.
我才是那个打从第一天
I'm the one who's made all the effort
就对这份感情尽心尽力的人
in this relationship since day one.
麻烦告诉我 我还要做到什么程度
Please tell me what more I could do.
好 那算了 或许我该带艾米
Okay. You know what? Maybe I'll take Amy with me
这周末跟我一起去水疗度假村
to the spa this weekend instead.
行啊 去吧
Fine, go ahead.
艾米有空
Amy is free.
她本来周六要上竖琴课
She had a harp lesson on Saturday,
但后来取消了
but it got canceled...
天啊 一旦对别人感兴趣
Boy, when you take an interest in people,
你真是打开了废话的话匣子
you really uncork a geyser of nonsense.
好的 谢谢老爸
Okay. Thanks, Daddy.
他说全面修复像这样旧地板的唯一办法
He said the only way to really fix an old floor like that
就是全拆了换新的
is to tear it up and replace the whole thing.
-听起来得花不少钱呢 -且慢
- That sounds expensive. - Hang on.
我不是质疑她父亲
No offense to her father,
但他毕竟不是麻省理工毕业的工程师
but he's not an MIT-trained engineer.
你的强项就是动脑和动手啊
Thinking and building is what you do.
麻省理工的校训是"手脑并用"
MIT's motto is "Mind and hand,"
恰好也是我寂寞青少年时期的自♥慰♥箴言
which just so happens was also my motto as a lonely teenager.
来嘛 我们只需发散创新思维
Oh, come on. We just need to be more creative.
假设你的双脚完全不用碰到地板呢
What if you didn't step on the floor at all?
比如说 假设你...
Like, what if you...
从天花板拴根绳子荡过去
swung on a rope from the ceiling?
不行
No.
好吧
Okay. Um...
那好 假设你安装一个皮带轮装置
Okay. What if you rig up a pulley system
穿上套索缓缓穿过房♥间呢
and move yourself across the room in a harness?
不行
No.
我有个主意
I have one.
假设你用一个巨型弹弓
What if you got a giant slingshot
然后冲着墙壁用力弹进去
and flung yourself into the wall?
-你是在说笑话吗 -等等
- Is that supposed to be funny? - Hold on.
没错 是挺好笑的
Yeah, that's funny.
好了 我们要出发了
All right, we're heading out.
我们到了酒店就打给你
I'll call you when we get to the hotel.
如果有那种小瓶子装的洗发水
And if they have any of those tiny bottles of shampoo?
我会带回家 让你展示给我看
I will bring them home so you can show me
哥斯拉怎么洗澡
how Godzilla takes a shower.
-好好玩 -谢谢
- Have fun. - Thanks.
可以走了吧
Are you ready?
再见 谢尔顿
Bye, Sheldon.
算了 我觉得这样不好
You know what? I feel uncomfortable
当众在这种时候秀恩爱
engaging in a public display of affection
他们俩还在闹别扭呢
while their relationship is strained.
尽管秀吧 我无所谓
Go ahead, it's fine.
-再见 -再见
- Bye. - Bye.
-够了 -赶紧走
- Okay! - Let's go!
-再见 -再见
- Bye. - Bye.
我会想你的
I'll miss you.
我也会想你的
Yeah, I'll miss you, too.
我的思念绝对胜过你
I'll miss you more.
如果你的思念等于X
Well, if X equals the amount that you'll miss me,
我的思念就等于X+1
then I'll miss you X plus one.
如果你的思念等于X+1
If you miss me X plus one, I'll miss you
我的思念就等于(X+1) 然后...
open paren X plus one, close paren to the second...
谢了
Thank you.
给你
Here.
你很难过 所以我帮你泡了茶
You're sad, so I made you tea.
谢谢
Thanks.
按你喜欢的口味泡的哟
And it's just the way you like it.
-伯爵茶 -是的
- Earl Grey? - Yes.
-加了蜂蜜 -是的
- Honey? - Yes.
-不甜的杏仁 -老天爷
- Unsweetened almond- - Good Lord!
我不辞辛苦泡了茶 哪来那么多废话
I made you tea. Just drink it!
抱歉 谢谢你
Sorry, thank you.
我们做点什么让你开心的事吧
Well, what can we do to cheer you up?
我不知道该做什么
I really don't know.
你想玩层层叠吗
You want to play Jenga?
或者车票之旅[桌游]
Or, uh, Ticket to Ride?
《炉石传说》
Hearthstone?
什么游戏是你输了以后最开心的
I-- what would you be the happiest losing at?
我不想玩游戏 谢尔顿
I don't want to play a game, Sheldon.
我可记得你以前特别喜欢跟我一起玩游戏呢
Wow, and I remember when you loved playing games with me.
看来你敷衍了事的感情不止跟佩妮这段
Maybe Penny isn't the only relationship you're phoning in.
不是我不再对她花心思
It's not that I'd stopped trying,
是感情本来就是这样
it's just how relationships progress.
一开始迷恋 忘情投入
They start with infatuation,
但久而久之 激♥情♥会蜕变成更为舒服的相处模式
but over time mellow into something more comfortable.
你说得对
Yeah, you're right.
就像我人生初识勾股定理一样
It's like when I first encountered the Pythagorean Theorem.
我被斜边边长的平方等于
You know, I was blown away that the square of the hypotenuse
对边边长平方和迷得神魂颠倒
was the sum of the squares of the opposite sides.
但现在我对它的感觉只是 切
Yeah, but now I'm just like "Eh."
这些格子代表了整个房♥间
Okay, this grid represents the room.
我们只需找出哪些格子会吱吱响
All we need to do is plot out where each squeak is
从而发现一条通向摇篮的安静之路
and we can find a quiet path to the crib.
这看起来好像《龙与地下城》的地图
It looks like a map from Dungeons & Dragons.
不同的是摇篮里装的是满级的造粪小怪兽
Except the creature in the crib is a level-nine poop monster.
你负责检查吱吱声
Okay, uh, you check for squeaks,
我负责记录
and I will mark them down.
好的
Okay.
A3号♥格子 开始测试
Space A-3, here we go.
响得厉害 记下来
It's squeaking. Mark it.
你的女儿要在你成长过的房♥间里茁壮长大
It's nice to think that you grew up in this room
想想真是挺温馨的
and now your daughter's going to as well.
我希望她在这享受到的性♥爱♥与我一样多
I hope she has the same amount of sex in it I did.
也就是没有 下一个格子
None. Next square.
你为什么要在空中抖动双手
Why do you bounce with your hands in the air like that?
这是我们犹太人的习俗
It's a tradition of my people.
* 如果我是个大土豪 *
* If I were a rich man *
以后别再唱《物质女孩》了
"Material Girl" needs to be retired.
你下次唱K就该唱这歌♥
That is your karaoke song.
你想玩我发明的驾驶游戏吗
Would you like to play a driving game I invented?
是有关我和佩妮失败的感情吗
Is it about the failing state of my relationship with Penny?
算了
Never mind.
佩妮为了躲开你才去水疗度假村
You know, Penny went to this spa to be away from you.
你确定你应该去找她吗
Are you sure you should be going there?
我不想再等两天才解决这件事
I don't want to wait two days for us to work this out.
很好
Very well.
你俩当初结婚就是一时冲动
You got married spur of the moment.
离婚的方式如出一辙也没啥不可
I don't see why your divorce should be any different.
我真想靠边停车一脚踢你出去
I would pull this car over and kick you out,
可如果佩妮甩了我 你就是我的唯一依靠了
but... if Penny dumps me, you're all I got.
你上一次做按♥摩♥是什么时候
When was the last time you got a massage?
两周前谢尔顿曾经站在我背上
Sheldon walked on my back two weeks ago,
但那是因为他枕头上有蜘蛛
but that was just 'cause there was a spider on his pillow
他想躲开
and he was trying to get away.
莱纳德也曾经站在我背上过
Leonard stood on me once, too,
他当时是为了站高点看新年玫瑰花车大游♥行♥
but he was just trying to see the Rose Parade.
我不太了解这里的规矩
剧集 | 生活大爆炸 | 导航列表