剧集 | 吉尔莫女孩(2000) | 导航列表
- What hat? - The one on your head, Annie Oakley.
很棒 不是吗?
Great, isn't it?
你想一个人就重修那座桥的确不错 (慈善拍卖♥♥的钱将用去修桥)
It's nice you're trying to single-handedly rebuild a bridge...
但是你不要再买♥♥别人的垃圾了
but stop buying other people's junk.
钱被用来做慈善了 我看起来很棒 争论结束
Money goes to charity. I look cute. Case closed.
咖啡骑士终于来了
Finally, the coffee cavalry arrives.
- 你知不知道你身上的是什么? - 一顶帽子
- What do you think you're wearing? - A hat.
- 脱下来 - 什么?
- Take that off. - What?
- 那不是你的 脱下来 - 但是我的头发已经弄乱了
- That is not yours. Take it off. - But l'll have hat hair.
- 我是在说你的衣服 - 冷静
- I'm talking about the sweatshirt. - Calm down.
那不是你的
That is not yours.
确实不是 但是我从捐来的衣服里找到的
No, I found it in the bags of stuff for the sale.
那么你就从捐来的衣服里找自己喜欢的 然后就据为己有?是不是?
So you just find something and take it? Is that it?
- 没有 我付过钱了 - 那你这么做就对啊?
- No, I paid for it. - So that makes it all right?
- 那让事情合法了 - 你怎么了?
It makes it legal. What is the matter with you?
- 没什么 - Luke
- Nothing's the matter. - Luke.
自己倒自己的咖啡吧
Pour your own coffee.
好吧 就一个问题 这个镇上还有人留着点什么吗?
Okay. Just a question. Did anyone in town keep anything?
- 看起来不像 - 我再也不会热心公益了
- Doesn't look like it. - I'll never be civic-minded again.
你在做一件好事
You're doing a good thing.
- Sookie? - 我没事
- Sookie? - I'm okay.
- 招招手 - 这儿
- Wave an arm. - Here.
找到你了
I got you.
等等 这底下好像有个东西很喜欢我
Hold on. Something down here likes me.
我没事 拉着我 拉一下 谢谢
I'm good. Hold on. Up, please.
天哪 这些东西看起来像是会繁殖的小虫
Jeez, this stuff is like Tribbles.
谢天谢地 来得正是时候
Thank God, just in time.
随便拿个包 然后把它放到房♥间的另一边去
Grab a bag and move it to this side of the room.
你得小心点 这些东西刚刚想吃掉Sookie
Be very careful. This pile tried to eat Sookie.
也许我可以让它们在Paris来的时候出击
Maybe I should sic it on Paris when she gets here.
天啊 对了 你们今天要在这儿学习
God, that's right. You're studying here today.
- 事实上 随时都可能开始 - 这地方太像个垃圾堆了
- Any minute, actually. - This place is such a pit.
妈 别担心这个
Don't worry about it.
她们会走进来 做个鬼脸 说些讽刺的话
They'll come in, make a face, say something snotty...
我们开始学习 她们就可以走了
we'll study, they'll leave.
我很期待这天能赶快完
I'm looking forward to this whole day being over.
- 那么我就能把注意力放到演唱会上了 - 是啊
- Then I can concentrate on the concert. - Yeah.
Lorelai 亲爱的 你能出来一下吗?
Lorelai, sweetheart, would you come outside, please?
我想知道你希望我把这些放到哪儿
I want to know where you want me to put these.
就来了 Patty
Coming, Patty.
两个巨大的瓷松鼠
Two very large porcelain squirrels.
- 把它们放生吧 - 遵命
- Set them free. - Will do.
哇! 这些真不错啊
Wow! These are great.
到我们真正组织那场讨论过的大游♥行♥的时候
They'll really come in handy when we organize...
它们正好都用得上
that giant marching band we've been talking about.
1969年的时候
I danced on these drums at the Copacabana...
我在科巴卡巴纳的时候在上面跳过舞
in 1969.
- 哇 - 是啊 那可是场很棒的演出
- Wow. - It was a great act.
- 我当时穿着香蕉 - 千万不要告诉我你没留下照片
- I wore bananas. - Please tell me you have a picture of that.
那些鼓上留下了那么多回忆
A lot of memories happened on these drums.
但是我猜是时候继续生活了
But I guess it's time to move on.
嗯 当然
Yeah, sure.
现在你可有地方放那些你想要的
Now you'll have room for that enormous tuba...
巨大的低音号♥了
you've had your eyes on.
把它们留在这儿吧
Leave these here.
嗯 你也一样 再见
Yeah, you, too. Bye.
- 是Lane - 怎么样?
- That was Lane. - What's the verdict?
她决定蠢一点所以跟她妈妈说了实话
She decided to be stupid and tell her mother the truth...
说今晚想和我们一块去纽约看场摇滚演唱会
that she wanted to go to a rock concert with us tonight in New York.
真笨
Stupid.
- 真遗憾 - 我去煮咖啡
- I'm so sorry. - I'm making coffee.
这看起来真眼熟啊
This looks really familiar.
那是我的 我先看见的
That's mine. I saw it first...
然后我把它买♥♥下来了 所以现在是我的了
and then I bought it, so it's mine now.
是吗?谁拿来的?
Really? Who brought it in?
我想是Luke 根据他极度富有敌意的反应
I think Luke did, and judging by his very hostile reaction...
他还没有穿够呢
he wasn't done wearing it yet.
- 哦 天哪 我猜这该不会是…… - 什么?
- Oh, my. I wonder if... - What?
我打赌这以前是Rachel的
I bet this was Rachel's.
哦 我的天啊 Rachel的?
Oh, my God, Rachel's?
Rachel? 谁是Rachel?
Rachel? Who's Rachel?
Rachel是Luke以前认真交往的一个女朋友
Rachel was Luke's very serious girlfriend.
- 看起来确实像她的 - Luke什么时候有过女朋友?
- It does look like her. - When did Luke have a girlfriend?
那大概是五六年前的事了吧?
This must have been, what, five, six years ago?
她伤透了那个男人的心 惨极了
Did she break that man's heart. It was terrible.
怎么我从来都没听说过这些?
How did I not know about this?
亲爱的 你有个11岁的孩子 而且你也刚搬到这座房♥子里来
Honey, you had an 11-year-old kid, and you were just moving into this house.
再加上Rachel经常旅行 她是个摄影师
Plus Rachel traveled a lot. She was a photographer.
- 考古学家 - 真的吗?
- Archaeologist. - Really?
或者是个空姐
Or flight attendant.
我不敢相信我甚至听都没听说过这些
I can't believe I never even heard about it.
至少 我觉得是的
At least, I think so.
- Luke从来不提它 - 没有人愿意提它
Luke never talks about it. No one else likes to talk about it...
因为只要他想 他就可以用那个咖啡壶砸死你
'cause he could kill you with that coffeepot if he wanted to.
我从没想象过Luke有个女朋友 或者为人伤心
I never pictured Luke having a girlfriend or a broken heart.
如果我是你 我就什么都不会说
I would keep this hidden if I were you.
我得走了 2点有蹦床课
I've got to be going. Trampoline class at 2:00.
- 再见 Patty - 再见
- Bye, Patty. - Bye-bye.
谢谢你带来的那些鼓
Thanks for the drums.
这些都需要补一补
These all need to be mended.
- 放到我房♥间去 - 好的
- My room. - Okay.
Rory 我想你的朋友们到了
Rory, I think your friends are here.
她一定平常帮不少人看孩子 才攒了钱买♥♥了那辆车
She must be one great baby-sitter, to earn enough money for that car.
让我们尽量早早了事吧
Let's just get this over with.
振作起来 亲爱的 白天煎熬 晚上派对
Take heart, my dear. Suffer today, party tonight.
- Hi - Hi
- Hi. - Hi.
进来
Come on in.
- 一路上还好找吧? - 这条街上一个标示都没有
- So did you guys find it okay? - There's no sign on this street.
那就是为什么我告诉你们 要在大公鸡的雕塑那儿右转
That's why I told you to turn right at the big rooster statue.
- 我以为你在开玩笑 - 不 我们从不开Monty的玩笑
- I thought you were kidding. - No, we never kid about Monty.
- Monty? - Monty 那只公鸡
- Monty? - Monty, the rooster.
Monty 那个奇观
Monty the Magnificent.
- 大家 这是我妈妈 - Lorelai
- Everybody, this is my mom. - Lorelai.
这是Louise Madeline 和Paris
This is Louise, Madeline, and Paris.
一群不错的女孩名字
Very good girl-group names.
很抱歉房♥子这么恐怖
Sorry about the house of horrors here.
一个疯女人自愿帮忙组织这个慈善活动
Some crazy lady volunteered to lead this charity thing.
我们正试着给她点帮助 随意吧
We're trying to get her some help. So make yourselves comfortable.
- 你们要批萨的时候就叫一声 - 好的
- Just yell when you guys want pizza. - Okay.
那么你们是想在这儿还是到厨房♥学习
So, do you guys want to work in here or in the kitchen?
无所谓
Whatever.
那好吧
Okay.
好吧 这就是我们的安排
Okay. So here's how it should go:
Madeline来作介绍的部分 我来作辩论
Madeline will do the introductions, l'll handle the debate...
Rory 来做总结 Louise来回答提问
Rory will do the conclusion, and Louise will take questions.
为什么你自动就负责辩论了?
Why do you automatically get to handle the debate?
因为我最有经验
Because l'm the most experienced at it.
相信我 你会让她辩论的 她永远不会放弃
Trust me, you want her to handle it. She never gives up.
就像比特犬
Le pit bull.
这都是些什么? 是镇上一场拍卖♥♥的义卖♥♥品
- So what is all this stuff? - It's for a big town rummage sale.
是慈善拍卖♥♥吗? 是的
- Like a charity thing? - Yeah.
有座桥要塌了 镇上打算重新修护一下
There's an old bridge falling apart, and the town's trying to save it.
- 好酷的帽子 - 把那放下 那是戴过的
- Cool hat. - Put that down. It's used.
- 古董 亲爱的 - 脏!亲爱的
- Vintage, dear. - Filthy, darling.
我们家庭医生的办公室隔壁有家很棒的店 里面收藏有最好的古董服饰
There's a store near my therapist's office who has the best vintage clothes.
我基本上没花钱就从那儿弄回了件 Pucci的上衣
I found an original Pucci top for practically nothing.
Pucci 现在可是很有名啊
Pucci is very big right now.
- 这是件Pucci吗? - 不是 那是件Patty
- Is this a Pucci? - No, that's a Patty.
- 一件Patty? - Miss Patty
- A Patty? - Miss Patty.
她是这儿的一个舞蹈老师 这些都是她原来的服装
She's a dance teacher here. These are some of her old costumes.
给 Paris Tristan 大概会喜欢这个
剧集 | 吉尔莫女孩(2000) | 导航列表