剧集 | 吉尔莫女孩(2000) | 导航列表
without the colorful embellishments of course.
我们确实设定了让人无法忍♥受的校规...
We do set impossible standards...
而这个校规是为了培育有高竞争性的孩子的
and such standards do foster highly competitive children.
尽管如此 这就是在Chilton的生活
However, that is life, and that is Chilton.
规矩可以改的 你可以修改它的
Rules can change. You can change them.
在你女儿来的时候我就告诉她了 这个地方不是每个人都能来的...
I told your daughter when she came here, this place was not for everyone...
可能对她也是一样 现在我要再告诉你
and might not be for her. I will now tell you the same thing.
她并不是非要留在这里的
She doesn't have to be here.
她并不是非要上哈佛的 她可能也上不了
She doesn't have to go to Harvard. Maybe she shouldn"t.
如果她无法面对压力 她可以离开的
If she can't handle the pressure, she should leave.
你现在要把你的孩子带走 然后决定该怎么办
You need to take your daughter home now and decide what it is you intend to do.
还有 以后你们任何一个人再像今天这样爆发
However, another outburst like this from either of you...
是不可容忍♥的
will not be on the options list.
谢谢你能来
Thank you for coming in.
这就是全部了
That will be all.
你被鹿撞了?
You got hit by a deer?
你被鹿撞了
You did. You got hit by a deer.
它突然就钻出来了
It just came out of nowhere.
你不能象其他孩子那样撞墙吗?
You couldn't just run into a wall like other kids?
- 我们能回家么? - 当然 上来吧
- Can we just go home, please? - Yeah, sure. Jump in.
- 我能帮您么? - 是的
- May I help you? - Yes.
你好 我是Sookie St. James. 我是独♥立♥旅馆的厨师
Hello. My name is Sookie St. James. I'm the chef at the Independence Inn.
- 我知道你是谁 - 你知道?
- I know who you are. - You do?
嗯 我很高兴 你写了很多关于厨师的...
Well, I'm flattered. You write about a lot of chefs...
- 你在这里做什么? - 好的
- What are you doing here? - Right.
我知道这有点打扰了 但是...
I know that this is a terrible intrusion, but...
- 你在做饭么? - 我在做♥鸡♥肉
- Are you cooking? - I'm making chicken.
- 你放了太多的盐 - 我没有
- You used too much salt. - I did not.
它闻起来很咸
It smells salty.
- 我要关门了 - 不 等等
- I'm closing the door now. - No, wait.
我从我朋友厨师朋友那里得到了你的地址...
I found your address from my network of culinary friends...
这是非常不恰当的 我对你的评价很好的
This is really inappropriate. I gave you a good review.
我建议你回家
I suggest you go home.
我并不在意评价的 我只是想...
I don't care about the review. I just...
想让你尝尝这个...
I want you to try this dish...
和这个酒
with this wine.
我在这里等
I'll wait.
- 不错的一天啊 啊? - 我不想说话 求你
- Quite a day, huh? - I don't want to talk. Please.
好吧
Okay.
我只是认为我们应该说说这个的
I just think we should talk about it.
- 停车 - 什么?
- Stop the car. - What?
就这儿 停车
Here. Stop here.
你想要在大自然里散步么?
You're just feeling like an impromptu nature walk?
我想看看它还好么
I wanna see if it's all right.
- 什么还好? - 那只鹿
- Lf what's all right? - The deer.
- 你永远也找不到那只鹿的! - 我要试试
- You're never gonna find the deer! - I'm gonna try.
- 我的脚很疼得 - 那就呆在车里
- I'm in heels. - Stay in the car.
周围有像日本自杀式的鹿时 在车里很危险
It's dangerous in the car with the kamikaze deer running around.
我必须找到它
I have to find it.
好的 等等我
All right. Wait up!
那么那个鹿长什么样?
So what does the deer look like?
除了在他额头上印的那个“吉普” ...
Does he have any distinguishing marks...
有什么明显的特征么?
besides the word "jeep" imprinted on his forehead?
就是只鹿
He's just a deer.
我今天和校长Charleston谈得很好
So I had a nice chat with Headmaster Charleston today.
他说你今天在班里抓狂了
He said you went ballistic in class.
我只是很累
I was just tired.
如果你整个星期不要那样拚命的话就不会累得
You wouldn't have been tired had you not been killing yourself all week.
我在学习 我没有其他选择
I was studying. I didn't have a choice.
也许你不应该学得那么辛苦
Maybe you shouldn't be studying that hard.
- 你在说什么? - 你已经16了.
- What are you talking about? - You're 16.
你应该好好睡觉 并且好好吃顿饭...
You should get some sleep and eat a real meal...
偶尔也可以玩玩得
and come up for air once in a while.
他们把我开除了
They kicked me out.
不 当然没有 他们喜欢你的 这是我的想法
No. Of course not. They love you. This is coming from me.
你是不是说我应该退出?
Are you saying I should quit?
如果你希望回到原来的学校和Lane在一起...
I'm saying, if you wanted to go back to your other school with Lane...
我不会反对的
that would be fine with me.
- 你不认为我能行么? - 你知道我认为你行的
- You don't think I can do it. - You know that's not true.
我认为你能做任何事情 你没有在班里失败的
I think you can do anything. But you don't lose it in class.
这不是Rory性格
That's not part of the Rory personality description.
如果你失败了...
If you're losing it in class...
那是因为你太累了 压力太大了 学习太辛苦...
because you're tired, stressed out, or working too hard...
我很担心你的 我必须这样做的
I'm worried about that. I have to be.
- 我只失败了一次 - 好吧 好吧
- I lost it once. - Okay. Fine.
只是我不记得我们哪一次会...
It's just I can't remember a time...
不谈论你去哈佛的事
when we weren't talking about you going to Harvard.
这是个强加的目标 我们为之奋斗的目标
It was just a given. That was what we were working for.
- 每件事都是为了这个目标而做的 - 我知道
- Everything went in that direction. - I know.
我都忘记怎么开始的了
And I'm forgetting where that all started.
- 你在说什么? - 我在说...
- What are you talking about? - I'm talking about...
它是因你而起 还是因我而起?
did it start with me or did it start with you?
这不是我的梦想么 让你去哈佛?
Was it my dream that you went to Harvard?
妈妈
Mom.
因为我从没有经上过大学
Because I never got to do the big, fancy college thing.
也许这段时间我一直认为这是为了Rory...
Maybe all this time I'm thinking it's all for Rory...
但其实并不是
when really it wasn"t.
- 我做这事不是为了你 - 如果你是 你没必要这样做的
- I'm not doing this because of you. - Lf you are, you don't have to.
- 我知道 - 我依然爱你...
- I know that. - I'll still love you...
即使你在我老的时候不能...
even if you can't support me in my old age...
像我预想的那样伺候我
in the fabulous manner to which I plan on growing accustomed.
我会记住这次无私的表示的 谢谢
I'll remember that selfless gesture. Thank you.
- 我只是希望你能开心 - 我很开心
- I just want you to be happy. - I am.
不 我希望你能...
No, I want you to be...
在树林跳舞那样疯狂的快乐
dancing-through-the-woods-crazy happy.
如果哈佛和Chilton 不能给你这些...
If Harvard and Chilton is not gonna do that for you...
那就忘了他们吧
then forget about them.
我只是落后了而已
I was just behind.
我还没有把所有的阅读材料读完 这是为什么我得 "D."
I never caught up on all the reading. That's why I got a "D."
我能赶上的 我也会赶上的 当我赶上后 一切都会好起来的
I can catch up. I will catch up. And when I do, everything will be fine.
不 哈佛是我的梦想
No. Harvard is my dream.
- 我发誓它对我来说比什么都重要 - 是的 但是...
- I want it more than anything. I swear. - Yeah, but...
我非常感谢你说的 真的
I appreciate all that you're saying. I do.
但是我还不想放弃在 Chilton的生活
But I'm not ready to give up on Chilton yet.
很公平
Fair enough.
本来么 但是 我保留我改变主意的权利
I do, however, reserve the right to change my mind.
这是你作为女人的特权
That's your prerogative, as long as you remain a woman.
- 仍然很谢谢你 - 因为什么?
- Thanks, though. - For what?
为你对校长大吼
For yelling at the headmaster the way you did.
我没有对他吼
I didn't yell at him.
你把他叫独♥裁♥者
You called him II Duce.
在广东话里是“和蔼的先生”
Which means "kind sir" in Cantonese.
- 谢谢 - 不客气
- Thank you. - You're welcome.
我们还要找多久那个疯狂的鹿?
How much longer are we gonna look for this crazy deer?
再一会
Just a little further.
- 我希望他别受伤 - 我希望他买♥♥了保险
- I just hope he didn't hurt himself. - I just hope he has insurance.
把你的校服脱了 拿上你的书
Go get that plaid skirt off and grab your books.
我们去Luke那儿
We're going to Luke"s.
- 你不需要回去工作么? - 他们没有我也能坚持一会儿
- Don't you have to get back to work? - They can last a little longer without me.
加上 Michel在他疲劳时会变得很可爱
Plus Michel gets so cute when he feels he's overworked.
他的耳朵耷拉下来 鼻子闪着光 非常有意思
His ears puff out, his nostrils flare. It's big fun.
- 去吧 - 好的
- Go. - I'm gone.
是我们 我们现在不再 我们去玩了 没空接电♥话♥
It's us. We're not here. We have a life. Get over it.
嗨 这是给Rory的口信 Max Medina打来的
Hi. This is a message for Rory. It's Max Medina calling.
我只想说 我和校长Charleston...
I just wanted to say I talked to Headmaster Charleston...
或者大独♥裁♥ 鉴于 他在Gilmore家族不错的名声...
or II Duce, as he's more affectionately known in the Gilmore household...
他同意让你做一些 额外学分作业......
and he's agreed to let you do some extra credit work...
以弥补你今天错过的考试
to help make up for the missed test today.
现在我也不能确定 到底是什么额外的作业...
Now, I'm not sure what the extra credit work is yet...
但是会很费时间 而且很痛苦
but it probably will be time-consuming and extremely painful.
可不管怎样 它能使你回到 属于你的地方 Rory
剧集 | 吉尔莫女孩(2000) | 导航列表