剧集 | 吉尔莫女孩(2000) | 导航列表
终于到家了
And we're home.
坐个破面包车能要多久哦?
How long does a freakin' van ride take?
也没那么久啊
Not that long!
世界所有人的生活闪过我眼前
Everybody in the world's life flashed before my eyes.
那么久
That's how much time I had.
我都以为我们要死在那辆车里
I thought we were gonna die on that van.
相当有可能
It seemed a good possibility.
比我们坐火车从巴黎到布拉格的时间还长
That van ride felt longer than our train ride from Paris to Prague,
周围还坐满了法国男生
and we had that group of French boys singing Sk8er Boi
一身臭汗 不停地唱
and smelling like a soccer field sitting all around us.
天啊 你们终于回来了!
Oh my God, you're back!
Morey 她们回来了
Morey, they're back!
没受伤吧? 没流血吧?
Are you hurt? Are you bleeding?
我们没事
Oh, we're fine.
没事? 她们没事 Morey!
You're fine? They're fine! Morey!
- 她们没事 - 好的
- They're fine! - Okay.
你们俩究竟怎么了?
What the hell happened to you two?
根据Rory给我的行程表
According to the itinerary that Rory gave me,
你们星期六就该到家了
you were supposed to be home on Saturday.
Rory给了你行程表?
The itinerary that Rory gave you?
你们没回来 我们吓坏了! Morey?
So when you girls didn't show up, we panicked! Morey?
- 我们吓坏了 是不? - 是啊
Didn't we panic?
Morey 有没有想过出来说话会更方便?
Hey, Morey, you ever thought about just staying out here at times like these?
到星期六晚上 我已经急坏了
By Sunday night, I was a complete basketcase.
我还以为你们被桑定分子还是啥的绑♥架♥了
I thought you'd been kidnapped by some crazy Sandinistas or something.
桑定运动在法国挺汹涌的哈
'Cause the Sandinista movement is so popular in France.
最后 我开始给各个领♥事♥馆♥打电♥话♥
So, finally, I just started calling consulates.
- 领♥事♥馆♥? - 多少个领♥事♥馆♥?
- Consulates? - How many consulates?
所有领♥事♥馆♥ 没关系 反正你们回家了
Ah, jeez, all of 'em. Anyhow, you're here.
进屋吧 跟我讲讲你们的欧洲之旅 Morey 我进去咯
Let's go inside, I wanna hear all about Europe. Morey, I'm going in!
你给了她一份行程表?
You gave her an itinerary?
有人知道我们的下落比较好
I thought it would be good for someone to know where we were.
你给了她一份行程表 她就把所有领♥事♥馆♥电♥话♥都打遍了
Oh, you gave her an itinerary and she called every consulate in the world.
要是我们在边境走私大♥麻♥被逮到
If we were caught smuggling hash over the border
关进土耳其监狱里
and we were thrown in some Turkish prison,
你不想让有人知道我们在土耳其吗?
wouldn't you want someone to know that we were in Turkey?
咱上哪去弄大♥麻♥走私呀?
Where'd we get this hash we were smuggling?
假设你在咖啡馆 有个男人对你甜言蜜语
You were at a café, you met a guy, he was sweet-talking you,
然后趁你不备把大♥麻♥放进你包里
he put the stuff in your purse when you weren't looking.
他至少应该挺帅的吧?
At least tell me he was cute.
作为一个大♥麻♥贩子 应该是不赖的
He was not bad for a hash dealer.
我在准备可可!
I'm making cocoa!
她现在在准备可可 都因为你给了她行程表
She's making cocoa 'cause you gave her an itinerary.
我是给了她行程表
I may have given her the itinerary,
但你害我们走私毒品被抓
but you're the one who got us busted for drug smuggling.
这世界还有真实的一面吗
Reality has absolutely no place in our world.
跟我好好说说欧洲之旅吧
Okay, I wanna hear all about Europe.
告诉我 你们都看到了些什么?
Come on, tell me, what'd you see?
什么都看到了 巴黎圣母院 罗马浴场 圣彼得大教堂
Well, everything. Notre Dame, the Roman Baths, St. Peter's Basilica.
- 妈妈摸到了教皇 - 你开玩笑的吧!
- Mom touched the Pope. - You're kidding!
事实上 我只摸到了他的车
Actually, I just touched his car.
然后我被一个衣着光鲜的瑞士卫兵逮到了
Then one of the Swiss guards in the fruity cool clothing busted me.
幸好 妈妈的调情水平一流
Luckily, Mom's fluent in flirting.
和一个戴着羽毛帽穿裙子的男人调情 真有成就感
And flirting with a guy in a pompom hat and a skirt is quite an accomplishment.
听起来你们玩得很开心
It sounds like you had a terrific trip.
的确是
It was.
你还好吗 宝贝?
Are you okay, hon?
没事 只是有点困
Yeah, I'm just a little sleepy.
当然了 你们俩肯定累坏了
Of course, you girls must be wiped.
- 我要走了 - 谢谢你 Babette
- I'll get out of here. - Oh, but thanks, Babette.
晚安 睡个好觉 我明天再跟你们聊
Goodnight, sleep tight. I'll talk to you tomorrow.
Morey 我回来了
Morey, I'm coming home!
- 我去把东西从包里拿出来 - 明天再说吧
- I'm gonna go unpack. - Oh, unpack tomorrow.
不行 东西若隔夜不拆 会很恶心的
No, if I leave stuff packed overnight, everything's gonna get gross.
已经很恶心了
Everything's already gross.
天哪 你的床真舒服
Oh my God, your bed feels good.
别睡着了 不然我会睡你身上
Do not get comfortable. I will sleep on top of you if I have to.
- 老天 闻闻这个 - 什么?
- Oh man, smell this. - What?
原来世界上还有没有脚丫子味的枕头
I forgot that pillows don't have to smell like feet.
我觉得 幸好我是在三十多岁时住的青年旅馆
You know, I have to say, I think it's good I did this hostel thing in my thirties,
- 告诉你为什么 - 我想死你们了!
- and I'll tell you why. - I missed you, I missed you all!
如果我十几或二十几岁的时候就去的话
If I had done it in my twenties or teens,
我肯定会单纯地认为 青年旅馆极富浪漫的异国风情
I would've been naïve enough to think that hostels were exotic and romantic.
但是人到了三十岁 就会知道
But once you're in your thirties, you've lived enough to know
青年旅馆很脏 没事千万别住
they're gross and should be avoided at all costs.
我在哥本哈根时梦见你们了
I had a dream about you in Copenhagen.
你在 你 你 还有你
You were there, and you, and you, and you.
听着 我们上一觉是在飞机上睡的 所以我们现在应该睡觉了
Listen, since we slept on the plane, we should go to sleep now,
不过明天早点起 我不想让时差把整个星期都搅乱
but get up really early tomorrow. We don't wanna blow this whole week
我们要恢复正常的睡眠周期
being jet-lagged. We need to establish normal sleeping patterns.
- 好吧 - 好的
- Fine. - Okay.
我要去洗个澡 让你跟你的袜子们尽情亲热
I'm gonna go take a shower and leave you alone to make out with your sock drawer.
把门关上
Close the door.
小家伙们好呀
Hello, boys.
姓Gilmore 名Lorelai 没错
Gilmore, Lorelai, yes.
我女儿也叫Lorelai
My daughter's name is Lorelai also.
是很混淆 但对你来说 却很方便
Very confusing or, in your case, extremely convenient.
不 我们没有失踪 都是误会
No, see, we were never missing, it was a big mistake.
- 你在跟谁说话? - 比利时大使♥馆♥
- Who are you talking to? - Belgium.
是的 Babette Dell
Yes, Babette Dell.
她把我们到达的日期搞错了 所以很担心
She got our arrival dates mixed up and she was just worried,
但是我们很好 我们平安到家了
but we're fine, we're here.
我们很喜欢你们那儿的炸薯条
We just loved your fries.
好 当然 再见
Okay, sure, bye bye.
比利时打完了 里斯本一会回我电♥话♥
Okay, Belgium's done, Lisbon's calling me back,
柏林不知道我在说什么 巴黎很生气
Berlin had no idea what I was talking about, and Paris is pissed.
- 对谁生气? - 谁知道
- At who? - Who knows?
我要休息一会 然后打给荷兰
Okay, I'm taking a break and then I'm taking on the Netherlands.
看Badette干的好事
I still cannot believe Babette did this.
她只是太爱我们了
She just loves us.
你以后能不能不要这么可爱了 这样浪费了我很多钱
Well, be a little less lovable, would you, 'cause it's costing me a fortune.
最好变成那种孩子 别人都说
Try being one of those kids where people are like,
"是吗 她被绑♥架♥了? 少她一个也不少"
"Oh really, she was kidnapped? Hey, well, thin the herd."
很好 这串玫瑰念珠链是给谁的?
Very nice. Hey, who are the rosary beads for?
给我自己的
They're mine.
你要这个干什么?
What do you need rosary beads for?
- 这链子很漂亮 - 这是祈祷用的
- They're cute. - They're for prayer.
祈祷它配我的蓝衣服?
Well, pray they match my blue suit?
它还刚刚保佑你睡大号♥床 Jacuzzi浴缸 享受豪华套房♥呢
They have just upgraded you to a queen-size bed, Jacuzzi tub, junior suite in hell.
- 圣母像桌垫呢? - 给Gypsy
- Oh, Pieta placemat? - Oh, Gypsy.
感觉怎样?
How are you feeling?
还行 就是有点晕晕的
You know, not bad. Just a little spacy.
就像吃了感冒药的感觉?
Like a cold medicine buzz?
也许我们幸运地躲过了时差反应
Maybe we got lucky and missed the jet lag.
但愿如此 接下来一星期有好多事呢
I hope so because we have a very big week ahead of us.
是吗?
Oh yeah?
是的 我手里就有一份安排表
Yes. In fact, I have here in my hand a schedule of all the activities
包含了我们下星期所有的活动
we are going to partake in over this week,
Rory Gilmore进入铺满常春藤的
the final week of Rory Gilmore's life
耶鲁圣殿之前的最后一星期生活
before she enters the ivy-covered hallowed halls of Yale University.
- 说来听听 - 好
- Schedule, please. - Okay.
今天分发礼物 再去购物
Today we get these presents out to our friends and then we hit the mall.
收到
Got it.
明天起个大早
Tomorrow we get an early start
看三部过时的蹩脚电影
and we hit three of the crappier movies that are out.
然后去外婆家吃饭
And then we have dinner at Grandma's.
我正巧不列在单子上
Which I will conveniently not put down on my list in the hopes
是希望它神奇地消失
that that magically goes away.
后天我们去纽约 逛你喜欢的艺廊 去Strand书店
Okay, the next day we hit New York, see your fancy art galleries, hit the Strand.
去John's吃批萨
Pizza at John's.
剧集 | 吉尔莫女孩(2000) | 导航列表