剧集 | 超胆侠(2015) | 导航列表
It's gonna work.
肯定会管用的
It's been... whoa, three hours.
都已经 三个小时了
Oh, God.
天啊
And I'm almost late for dinner.
我快来不及去吃晚餐了
Thanks. Any luck?
多谢 有发现吗
Well, these are all the papers
卡塞尔中枪的那一周
from the week that Castle was shot.
所有的报纸都在这了
I've been through each one of them three times,
我已经反复看了三遍了
and there's not a single mention of Castle, his family...
一个字都没提到卡塞尔和他的家人
Not even a John Doe that matches.
连符合他特征的无名氏都没有
Just nothing.
什么都没有
Well, you know, people are shot every day.
你也知道 每天都有人中枪
It doesn't always make the paper.
不是每一枪都能打上报纸
Cleavered Cleavers.
你看到什么就是什么
What's that?
什么意思
Ah, just an old newspaper adage, right?
就是我们报纸圈的一条老格言
If horror befalls a family you can paint as all-American,
如果有人全家横遭不幸 那就是全国大新闻
it makes the front page.
肯定会上头条
So, if the Castles are not in this paper,
所以如果卡塞尔一家没上报
it's because somebody wants to keep it quiet.
那就说明有人不想让这事登报
Well, shit.
见鬼
April 14th.
4月14日
When was the Castle family murdered?
卡塞尔一家遇害是什么时候
Well, I figure it's gotta be sometime that week, right?
我估计肯定是那一周前后吧
You know, I cannot remember my... my kids' birthdays, but...
跟你说 我记不住自己孩子的生日 但是
violent, soul-sucking events are just seared into my brain.
极其血腥暴♥力♥的血案我却记得清清楚楚
Figures, right?
也难怪
Ah, yes, yes.
在这里
Okay, gang-on-gang violence.
帮派火并
No civilians were reported injured, so nobody cared.
因为没有平民伤亡的报道 所以也没人在乎
It took me a week to get this in the paper.
我花了一周才把这条新闻登出去
Here.
你看
Three gangs, Central Park, mid-day.
三个帮派 在中♥央♥公园 正午
They shot each other to shit. It was a total massacre.
互相开枪打成一团 简直就是屠♥杀♥
Mexican Cartel, Dogs of Hell...
墨西哥黑帮 地狱狂犬
Kitchen Irish. Kitchen Irish.
厨房♥爱尔兰帮 厨房♥爱尔兰帮
Those were all the three That the Punisher gunned down.
就是这三家 被惩罚者屠了
There's gotta be a connection, right? Mmmhmm. Right.
这其中肯定有联♥系♥ 是
Oh, my God. What?
我的天 什么
Oh, my God.
我的天啊
This is it.
就是这里
This is where his family was killed.
他的家人就是在这被杀的
Shit, what do I do now?
现在该怎么办
Confirm it.
核实
Can I borrow this? Yeah, sure.
能暂借给我吗 当然
Just a little reminder...
不过我得提醒你
Bulletin gets the exclusive, right?
《公报》可是有独家报道权啊
You got it, boss. Wait, you're going now?
当然 老大 你现在就走
Really?
不是吧
Do you drink wine?
你喝葡萄酒吗
I should know that.
我应该先问清楚的
I don't drink anything they don't serve at Josie's.
乔茜酒吧不卖♥♥的我都不喝
Yeah, well, I don't see swill on the menu.
我倒是没看见菜单上有什么便宜酒水
So how was So what did
你今天... 今天你...
I'm sorry I was just gonna
抱歉我... 我刚刚是...
Uh, you go ahead. Go, go first.
你来 你先说吧
How was your day?
你今天过得如何
Fine.
还行
Uh, yeah, just a regular day at the office.
就是普通的工作日
Well, it's a nice change of pace, right?
这比之前要好多了吧
Not being shot at?
没人朝你开枪了
That's gotta feel good. Yeah.
肯定感觉很好 是啊
You, how's the, uh, new client?
那你 你的新客户怎么样
Uh, yeah, um...
嗯
Nothing I haven't seen before.
也没什么新鲜的
I seriously doubt it's gonna pan out, but that's...
我觉得很有可能谈不成 不过
That's fine.
也还好
Okay, good.
那挺好的
Well, that covers work.
工作聊完了
Uh, well, it's a start.
我们可以再聊别的
Um, I'll be back in just a minute, um... Yeah.
我一会儿就回来 好
Order something fantastic. Sure.
点些好的 行
Sir? Look. If I had to seem like
先生 如果我想在一分钟内
I knew everything there is to know about wines
装出我了解一切能了解的
in the next 60 seconds, what would I... what would I order?
有关葡萄酒的知识 我应该点什么酒
Matthew Murdock? Yeah.
您是马修·默多克吗 是
You have a call.
有您的电♥话♥
Oh, thanks.
多谢
This is Murdock.
我是默多克
Sorry to bother you while you're out,
抱歉打扰你幽会的雅兴
but you have a few moments before she returns, right?
但是她回来之前你有空说几句话吧
What do you want from me?
你又想要我怎样
You should ask yourself the same question.
这个问题该问你自己
That rooftop act was cute.
楼顶上那一出真是可爱
Yeah, nothing compared to your damsel-in-distress one.
和你少女有难的戏码比起来差得远
Oh, you're right. I didn't actually need you.
你说得对 我其实不需要你
I told you, maybe I just missed you.
我说了 也许我只是想你了
But don't worry, you can keep the money.
不过别担心 钱你留着吧
Go to hell.
去死吧你
If you really want to be done,
如果你真的再也不想跟我打交道
consider this me firing you.
就当这通电♥话♥是我解雇你吧
Any time you want to drive...
想开就随时拿去开
I think it's illegal, driving under the influence of blindness.
我觉得失明人士开车是非法的吧
You're the future lawyer.
你可是前途无量的大律师
Yeah, I should start going to class again, then.
那我该返校重修了
Hey, where are we? A house.
我们这是在哪 房♥子
Yeah. Is it yours?
是你家的房♥子吗
Oh, God, no. I'd die in the suburbs.
当然不是 我在郊区可住不下去
No, this charming little chateau
这座可爱的小公♥馆♥
belongs to one of my father's many work associates,
是我爸一个合作伙伴的房♥子
who's currently off to Monte Carlo, where prostitution is legal.
现在他人去蒙特卡洛合法嫖♥娼♥去了
So...
那么
you have the keys, right?
你有钥匙吧
Welcome home, darling. Dinner's almost ready.
欢迎回家 亲爱的 晚饭快好了
Tiny kitchen.
好小的厨房♥
Okay, so we have, uh...
这里有
truffles, saucissons, cornichons...
松露 红肠 腌黄瓜
Baby pickles. No.
就是小黄瓜 不吃
Okay, got it. No cornichons.
好吧 不吃小黄瓜
So...
那么
when you graduate...
等你毕了业
and we get married...
我们结了婚
...and we buy a house... I mean, houses, sorry.
然后买♥♥栋房♥子 不止一栋 抱歉
Santorini, San Sebastian...
要在圣托里尼岛 圣塞瓦斯蒂安
Paris, for when we're feeling cosmopolitan.
还有巴黎 等我们想住城里就回来住
This...
这
is how we'll live.
就是我们的生活方式
And what about the kids?
那孩子们呢
What are we gonna do with them?
怎么安排孩子们
Oh, you know, sweet little Ellie, and...
我们可爱的小艾莉
her simpleton brother, Matty Junior...
还有她的傻弟弟 小马特
...can cook and clean
可以给我们做饭扫地
and stock the fridge for us, so we can use...
采购食品 好让我们有时间去...
our time doing better things.
做喜欢做的事
Like sex?
比如说做♥爱♥吗
Exactly like sex.
就是做♥爱♥
Who's thirsty?
你渴吗
Is it good? What?
你觉得好不好 什么
This.
这个
All of this, this, uh...
这一切 这...
剧集 | 超胆侠(2015) | 导航列表