剧集 | 山巅之城 | 导航列表
- Bye, Daddy. - Bye.
-穿上外套 背上书包 -好样的
- Coats, please. Backpacks. - Boom!
做得好 万岁
Boom! Bam!
万岁
Bow.
给 这是午餐 穿上外套 午餐就放在这
Here, lunches. Coats on. Lunches are right here.
拿上你的书包 帮你弟弟拿一下
Grab your backpack, please. Get your brother's.
我三点整准时去学校接你们
I'll pick you up from school at 3:00 sharp.
好的 爸爸
Okay, Daddy.
我完事之后给你打电♥话♥
I'm gonna call you after work.
好的
Okay.
我爱你
I love you.
爸爸 再见
Bye, Daddy.
再见 小鬼们 上学愉快
Bye-bye, guys. Have a good one.
好了 小鬼们 我们走吧
All right, guys, let's get goin'.
上车 快点 我们走
In the car. Come on, let's go.
吉米叔叔
Hi, Uncle Jimmy.
早啊 亲爱的
Oh, hey, sweetheart.
上学愉快
Have a good day at school.
-再见 -再见
- Bye. - Bye.
你今天吃药了吗
You take your meds today?
是的 我吃了
Yeah, I did.
两片蓝的一片黄的
Two blues and a yellow.
感谢提醒 凯茜医生
Thank you, Dr. Cathy.
今天成熟点 好吗 吉米
Be a man today, Jimmy, all right?
我认真的
I mean it.
好了 快点 上车
Hey, all right, come on. In the car.
她抽什么风
Fuck's her problem?
我不知道
I don't know.
我觉得她在担心事情是否顺利
I think she's concerned with how things are gonna go...
毕竟你差点自杀
considering you tried to kill yourself.
见鬼 妈告诉你了 该死的女人 见鬼
Oh, fuck. Ma told you. Fuckin' bitch. Fuck.
凯茜认为
Cathy thinks...
我也认为
I think...
这票你别干了
you should sit this one out.
然后让你缺了个人手吗 不可能
And leave you a man short? No way.
你为什么要挂那条套索
Why'd you hang that noose?
因为我听说如果一个人被勒住脖子
Because I heard about how when you're gettin' strangled,
原本要去脑部的血
the blood that's supposed to go to your brain
就会全跑到他的蛋蛋去
goes to your nutsack.
我是认真的 吉米
Yeah. I'm serious, Jimmy.
这事没什么好认真的 好吧
There's nothing fuckin' serious about it, okay?
那 那只是
I...it's just--
那就是个误会 我喝大了
It's a fuckin' misunderstanding. I-I drank too much.
然后 然后 我想到
And...and then, you know, I got sad
梅根和妮基走了 我就难受
about Megan and-- and Nikki leaving.
就是一时犯傻而已
It's fuckin' embarrassing, is all.
你现在退出不是什么丢人的事
There's no shame in you walking away right now.
我很好
I'm fine.
好吧 事实上 我好多了 好吗
All right? Actually, I'm better off, all right?
我头脑清醒了
I got clarity now.
也许 也许凯茜说对了一半
And maybe-- maybe Cathy's only half wrong.
我认为你该退出这一票
I think you should sit this one out.
我也许是个败类 但我很了解我自己
I may be a fuckup, all right? But I know that about myself.
每次我...
Every time that I...
参与什么事
that I get involved in something,
我总是有可能把事情搞砸
there's always a chance it could turn to shit, you know?
所以
And...
如果我搞砸了 我只是
if that happens, I just...
我不想
I don't wanna--
我不想把你也拖下水
I don't wanna drag you down with me, you know?
所以我必须得去
That's why I got to be there.
确保一切顺利
To make sure that everything goes as it should.
好吧
Yeah.
好吧
Yeah.
詹妮
Jenny.
你怎么没来上课
You weren't in class.
你错过了我的心理分♥析♥演讲
You missed my presentation on psychoanalysis.
DJ 我要退学了
DJ, I-- I'm droppin' out.
你不是说教学是你的最爱吗
I thought teaching was your passion.
我怎么知道到底是不是
How would I know if it's my passion?
我这辈子都没给人上过一节课
I've never taught a day in my entire life.
我都不好意思再那么说了
I feel like an asshole for even saying that.
退学是个很重要的决定
Look, quitting is a big decision.
你总说我是个好的倾听者
You said I'm a good listener,
要不你先跟我说说再做决定
so before you do anything just let me listen.
DJ
DJ...
你不需要为我做任何事
You don't have to do anything to me.
就让我来照顾你
I can just take care of you.
不要有压力 享受就好了
This should be fun. No stress.
只是
Yeah, there's just...
这有点违背我的信仰
it's just there's rules against this.
我是个天主教♥徒♥ 忠诚是基本的信条
Being unfaithful. I'm Catholic.
-我也是 -可你没结婚
- So am I. - Yeah, but you ain't married.
那我们就聊聊天吧
How about we just talk?
詹妮 我一点都不想
Jenny, the last thing I want to do
让你不开心
is make you feel uncomfortable.
别对我这么好
Please don't be nice.
我知道你是好意
I-I know you mean well,
但你
but, you know you're...
你听起来就像是
...you sound like, uh...
我这辈子只有过两个男人
My whole life, I've only been with two men.
没有一个像你对我这么好
And neither of them treated me any good.
你丈夫
Your husband...
会对你动手吗
does he hurt you?
不 不是这回事
No, no, it's not like that.
杰克不会对我家暴
No, Jackie, uh, doesn't abuse me.
至少不是身体上的家暴
At least not physically.
说得好像我是在夸他一样
Huh. Like that's a compliment.
另一个呢
And the other guy?
他打过你吗
Did he hit you?
不 更糟
No, worse.
我从没跟人讲过到底发生了什么
I never told anyone, uh,
但杰克知道有些事情不对头
but Jackie knew somethin' happened.
不好的事情
Somethin'... bad.
所以在我们结婚几年后
And a couple of years after we got married,
杰克和他对峙 逼他离开了这里
Jackie confronted him, made him leave town.
至少我认为是这样
At least I think that's what happened.
也有可能杰克直接把他杀了
Jackie could have killed him, for all I know.
这个混♥蛋♥是谁
Who was this asshole?
是我爸
It was my dad.
在我们家的地下室
Happened in our basement.
那是我做作业的地方
That's where I used to do my homework.
当时我只有14岁
I was 14.
那天他喝得很醉
He was drunk.
满身汗
Sweaty.
大拇指上有个水泡
He-- He had this blister on his thumb.
我转过头
I couldn't look at him.
尽量不去看他
So I just-- I turned my head.
只能盯着他那些该死的飞机
All I could do was stare at his stupid airplanes.
我把这一切告诉我妈的时候
When I finally told my ma, she seemed...
她看起来还挺高兴的
happy...
可能是觉得总比是陌生人要强
that he went after me and not some stranger, you know?
因为我在她的掌控之中
Me. Me, she could control.
可以把污渍都漂白
Bleach out the stain.
她甚至亲自开车送我
She even drove me herself
确保这个错误没留下后患
to make sure the mistake was taken care of.
只要一有抢劫案
Anytime there's a robbery,
警♥察♥就会想到查尔斯镇
the police point their fingers at Charlestown.
我们得改变这个刻板的印象
So we're going to throw 'em off the scent.
手套里有几张收据
A couple of receipts in the glove.
克兰斯顿的麦当劳
剧集 | 山巅之城 | 导航列表