剧集 | 山巅之城 | 导航列表
山巅之城
第二季 第一集
《比尔·拉塞尔的床单》
杰克·罗尔耍帅
导致迪库西·沃德的朋友
汉克·西尼亚丧命
詹妮·罗尔认为
自己身为母亲和妻子的失职
导致了本尼黛塔的惨痛遭遇
茜雯·基斯的职业生涯和政♥治♥生涯风生水起
迪库西在吉米·瑞恩一案上处理不当
让自己在地检办公室备受折磨
你说"黑鬼"了吗
Did you say "nigger"?
你是这么称呼他的吗
Is that what you called him?
你已经完蛋了 兄弟
You already fucked up, brother,
还不如老实交代
so you might as well talk to me.
你对警♥察♥说那个词了吗
Did you say that word to a police officer?
是 我说了
Yeah, I said the word.
你对一位
You said that word
波士顿黑人警♥察♥说这词
to a Black Boston police officer?
你还加儿化音了吧
You put the hard R on it too, didn't you?
对 我说他是奴人黑鬼儿
Yeah. I called him a house nigger.
为什么
Why?
因为他就是
'Cause he is one.
你...
You, uh...
你知道仇恨的代价吗
do you know the price of hate?
-什么 -是一句名言
- What? - It's a saying.
黑豹党重要人物 曾多次犯罪入狱
埃尔德里奇·克利弗说的
Eldridge Cleaver.
去你的
Man, fuck you.
这时候说什么埃尔德里奇·克利弗
Talking about Eldridge Cleaver right now.
我坐牢呢
I'm in jail.
这么说你知道克利弗
So you know Cleaver.
对 我知道埃尔德里奇·克利弗
Yeah, I know Eldridge Cleaver.
所以你还算念过书的
So you've educated yourself somewhat.
对 还算念过 跟你一样
Yeah, somewhat, just like you.
那你怎么蹲进来了
Then why are you in here...
还"跟我一样"
"just like me"?
每天我一下公交
Man, every day I get off the bus,
这个混♥蛋♥就堵着我
this motherfucker jacks me up.
我混拉丁国王帮
I go to Latin.
我去帮会 从来没有过什么麻烦
When I went to King, I never had any problems.
现在 突然间 我去拉丁帮
Now, all of a sudden, when I go to Latin,
这个混♥蛋♥每天都在那
here's this big motherfucker every day.
你打他了吗
Did you hit him?
没有 我才没打他
Nah, man, I ain't- I ain't hit him.
你想告诉我事情的经过吗
You wanna tell me what happened?
要是说了是不是就该相信你
I'm supposed to trust you now that we talking?
他们让你出面 你负责出♥卖♥♥♥我们
'Cause they keep you around, you Uncle Tom the rest of us?
对 我说的就是"出♥卖♥♥♥"
Yeah, I said "Tom."
那警♥察♥是个贱♥人♥ 你就是个狗腿子
That cop's a bitch, and you're a Tom.
埃尔德里奇·克利弗的作品我读过
I've read Eldridge Cleaver.
读过很多
A lot.
你跟他们没什么区别
You're one of them.
也许你很聪明
You know, maybe you're smart--
或者你自认为自己聪明
or maybe you think you're smart--
但你绝对不明智
but you damn sure ain't wise.
如果你有的话 你就要求律师了
Nah, see, if you were, you'd ask for a lawyer.
根本就不会开口说什么
Would've never even opened your mouth,
可是你 仍抱有希望
but you, you still holding out hope.
你还认为你妈不会知道
You still think your mom isn't gonna find out.
认为自己还能回家
You still think you're going home,
也许 我是说也许
that maybe-- maybe --
这个世界还有公平正义
there's some justice in the world,
还有人在乎事情的真♥相♥
there's someone who cares about the truth of what happened.
这样也许聪明
Now, that may be smart...
但不明智
but that sure ain't wise.
不过 也不意味你就错了
Doesn't mean you're wrong, though.
也许你能回家
Maybe you can go home.
但是现在就得做决定了
But you gotta decide right now.
你是想当正确的那个
You wanna be right...
还是快乐的那个
...or do you wanna be happy?
因为也许我就是那个人
Because maybe I'm that guy.
也许我偏偏在乎真♥相♥
Maybe I just give a fucking shit.
哥们 你要是骗我
Man, if you're lying to me...
那我就惨了
that's fucked.
你想要正确 还是想要快乐
You wanna be right, or you wanna be happy?
进
Come in.
汤森的案子我弃了
I dumped the Townsend case.
哪个案子
Which one is that?
十六岁 抗法
Sixteen-year-old. Resisting.
那孩子是黑人
Kid Black?
对
Yeah.
你是想表明立场吗
You trying to prove a point?
不是 没什么立场
Nah, no point.
你确定这不是委婉地
You sure this isn't some passive-aggressive way
表达你对我的不满吗
of you telling me to fuck myself?
你不想起诉谁就不起诉谁
That you don't prosecute what you don't want to?
那句
What's, uh...
这几个月你一直跟我说的
what's that line you've been telling me
那句台词怎么说来着
the last few months?
你想要正确 还是想要快乐
You wanna be right or you wanna be happy?
对
Yeah.
你自己跟那警♥察♥解释去
You tell the fucking cop, then.
这就去 领导
I'd be delighted, boss.
有人叫过你奴人黑鬼儿吗
You ever been called a house nigger?
有 当面叫的
Yeah, to my face.
而且我年少时也这么叫过别人
And I've been that kid.
我也认识你这样的警♥察♥
And I've known cops like you.
知道我想说什么吗
Know what?
去你♥妈♥的♥
Fuck you,
你个中上阶层少爷装什么孙子
you Huxtable-looking motherfucker piece of shit.
歌♥名Jesus is Just Alright 演唱者The Doobie Brothers
马萨诸塞州
罗尔
看着点路
Watch where you're going!
你妈发育之前
I've been driving boosted cars on this road
我就在这条路上开改装车了
since before your mother got her period.
我知道该怎么开车
I know where the fuck I'm going.
美国思想家 诗人
爱默生说过
You know, Emerson says you can tell
玩笑识英雄
the best heroes by their humor.
绞刑台上的托马斯·莫尔爵士等等
Sir Thomas More on the scaffold, et cetera.
那我是什么
So what's that make me?
亨利八世
Henry VIII?
我从来没他那么胖过
I ain't never been that fucking fat.
但没准你会杀了你老婆
Oh, but you'd kill your wife, maybe?
好吧 好吧 直奔主题是吧
Okay, okay, so we go right to that subject, huh?
你已经打下出轨的底了
Oh, you already established that you'd cheat on her.
传闻证据
Hearsay.
关于了不起的杰克·罗尔 坊间有许多传闻
There are all these stories about the great Jackie Rohr,
但我得说
and I gotta say,
我对新绰号♥有一点点失望
I'm a little disappointed in the new nickname.
什么新绰号♥
What new nickname?
你不知道他们叫你什么
Oh, you don't know what they call you.
我是女人
I am woman.
什么鬼
Ah, fuck.
我是女人 听我叫喊
I am woman, hear me roar.
不 霍莉
No. Holly!
醒醒 什么情况
Hey, hey, what the fuck?
妈的 这下惨了
Fuck! Fuck me!
霍莉 醒醒
Holly! Hey!
霍莉
Holly.
不
Oh, no!
大开挖计划
罗马不是一天建成的 如果是
我们会雇他们的承包商
萨尔维 你现在在哪家医院工作
Salvy! What hospital are you working at now?
不 不行 破路封了
No! No, no, no. The fucking road's closed.
行吧 听着 听我说
All right, listen. Listen to me.
剧集 | 山巅之城 | 导航列表