剧集 | 山巅之城 | 导航列表
是不是和那把AK-47有关
may possibly have that pertain to AK-47's.
这样我们就可以分享功劳
You know? And we can all, you know, share the wealth.
说得很好 有理有据
Very noble and well spoken.
说句难听话 沃德先生
Here's the ugly truth, Mr. Ward.
我不会和萨福克县的任何部门分享成果
There is nothing I will share with any agency in Suffolk County.
为什么
Why?
波士顿简直就是个大筛子
There are so many fucking leaks in Boston,
下雨的时候连水坑积不起来
you don't even get puddles when it rains.
这是对我的部门的预防性保护
This is prophylactic protection of my agency.
谢谢你
Thank you.
你
Hey, you're...
多大岁数了 四十多
what are you, 40...ish?
是的 怎么了
Yeah, why?
你肯定参加过格林科的联邦执法培训吧
Oh, you must have went through FLETC down in Glynco, huh?
是的 那又怎么了
Yeah, so?
道格 你知道的 道格·菲力奥
Doug, you know Doug. Doug Fioritto.
培训中心的首席教官
Head instructor at FLETC.
你认识道格的 他是个严厉的人
Come on, you know Doug. He's a badass overman.
没错 他是传奇
Yeah, he's a legend.
他是我哥们
Yeah, he's a buddy of mine.
很好的哥们
Good buddy of mine.
听着
Now, listen,
你不希望我联♥系♥他
you don't want me calling him
然后告诉他 他的一位组长正在助长
saying one of his foremen is aiding and abetting
市中心的暴♥力♥枪♥支♥活动 对吗
inner-city gun violence, right?
你也不希望他联♥系♥你
And you don't want him calling you,
然后在你身上钻一个新的屁♥眼♥
ripping you a new asshole.
对吗
Right?
你能发誓这事没有第二个人知道吗
Do you swear there will be no leaks?
当然
Yeah.
你怎么认识联邦执法培训中心的教官的
How'd you know the lead FLETC instructor?
我不认识 我们来之前我查过他的名字
I don't. I looked up his name before we came.
知识就是力量 而且我们需要服从知识
Knowledge is power and commands obedience.
上帝 不要再引用《圣经》了
Oh, Jesus, don't you start quoting.
这是我的机会
This is my chance.
我能好好生活的机会
My chance at having a life.
找到一份教书的工作 结识到好朋友
A teaching job, good friends.
我自己的人生 明白吗
A life of my own, okay?
我只需要操心自己的事 不用给别人擦屁♥股♥
Where my-- my fuckups are mine, they're not someone else's.
不用再给他 给他擦屁♥股♥
They're not-- not his.
不过你确实没有工作
Well, you don't have a job.
而且杰克让全家吃穿不愁
And Jackie's a good provider.
你...你跟他谈过了吗
Did-- Did you talk to him?
什么 我吗 没有 我讨厌那混♥蛋♥
What, me? No, I hate the bastard.
那为什么突然劝我重新接受他
So, then why the pressure to take him back, huh?
因为你完全没有想清楚
Because you're not using that brain of yours.
所有那些弗洛伊德的狗屁理论 你真地懂吗
All that Freud and shit, and you don't see.
你的情感战胜了你的理智
Your heart's beating up on your brain.
你以为他会规规矩矩地跟你离婚吗
You think he'd fight fair in a divorce?
银行账户都是杰克的
Jackie's got the bank accounts.
你拿什么买♥♥吃买♥♥喝交水电煤气之类的
How would you buy food or gas or pay for the lights?
你不可能离开他
You couldn't.
我不在乎分到多少钱
I don't care about the money.
他会带走本尼的
He'll take Bennie.
像我说过的 你已经失去了独♥立♥生活的机会
You missed your chance to stand on your own like I told you,
但现在那并不重要
but that don't matter now.
他的愧疚可以让你想什么有什么
His guilt will get you whatever you want.
一辆新车
A new car.
一个闪闪发光的钻石皇冠
A diamond fucking tiara.
我不知道 妈妈
I don't know, Ma.
我我我不能...
I-I-I can't...
我的心这次已经伤到不行了
This broke my broken heart.
好吧 那...
Yeah, well...
随你想怎么闹就怎么闹吧
be as dramatic as you want.
但我一直在后悔
But not a day goes by
后悔让你♥爸♥离开了这个家
I don't regret letting your father walk out.
好吧 他到底抛弃了谁 妈
Well, who'd he walk out on, Ma, huh?
你 还是我
You? Or me?
沃德先生
Mr. Ward.
怎么你 你不再叫我迪库西了吗 安德鲁
What, you, uh-- you don't call me Decourcy anymore, Andre?
你有空吗
Do you have a minute?
当然 如果是正经事的话
Sure. Anything for the cause.
我确实有正事来找你
That's actually the reason I came.
我相信你已经听到了谣言
I'm sure you're aware of the rumors
关于菲尔德主教以及
surrounding Reverend Fields and his behavior
他对教会某些女性的不当行为
with some of the women in the congregation.
这些可不是谣言
They're not rumors.
我知道
I know.
我来找你说这事就是因为茜雯
The reason I came to speak with you is Siobhan.
你在我妻子身上费了不少时间 是吧
You spend a lot of time with my wife, don't you?
沃德先生 我完全不明白你为什么要那样说
Mr. Ward, I really don't know why you say that like that.
茜雯是我的朋友
Siobhan is my friend.
再说我已经订婚了
And I'm engaged.
好吧
Okay.
我洗耳恭听
I'm listening.
茜雯拿着那些指控去质问主教了
Siobhan confronted the reverend with the accusations.
那我猜他一定很不开心
And I bet he didn't take that well.
他很生气
He did not.
更糟糕的是他一直在诋毁茜雯...
Worse, he's been -bad-mouthing Siobhan...
还向联盟的其他成员说坏话
...to some of the other members of the coalition.
他一直在说她是个律师 所以她谎话连篇
He's saying she's a lawyer, so she lies.
而且她并不是我们的人
And she doesn't belong with us.
我是一个有良知的基♥督♥徒 而且我敬佩茜雯
Now, I'm a good Christian, and I admire Siobhan.
菲尔德说的话让我很不爽
Fields' words upset me.
我试过劝他不要那样做
I tried to speak with him about it,
但他对我冷嘲热讽
and he scoffed at me.
像他平时那样
Like he does.
我...
Well, I, um...
我很感谢你告诉我这事
I appreciate you telling me this.
如果我是茜雯的丈夫 我也会想知道这些事
If I were Siobhan's husband, I'd want to know.
谢谢你 安德鲁
Thank you, Andre.
不客气 迪库西
You're welcome, Decourcy.
你为什么这么紧张
Why are you so nervous? Hmm?
我为什么这么 我
Why am I so--? I--
你开什么玩笑呢
Are you fucking kidding me?
她正躺在里面等着锯腿呢
She's laying in there waiting for the saw.
那你干吗不直接去给她灌上一小杯杜松子酒呢
So why don't you go pour a little gin down her throat?
去你的 又来了 对吧 弗兰克
Oh, fuck. Same old story, huh, Frank?
你完全不知道如何让自己开心
You don't know how to enjoy yourself.
你简直都不能算是个正常的人
You're barely even a fucking human being.
你一辈子做任何事都兢兢业业
You did everything the right way your entire life,
结果呢 看看你现在好到哪去
and look where it's got you.
看看我现在已经准备好锤死你了
It's got me about ready to punch you in your fucking head.
去你的 你个混♥蛋♥
Fuck you, you piece of shit!
你以为我难道会怕你吗
You think I'm fucking scared right now?
够了
All right!
-我现在就可以走 -够了
- I'll fucking go right now. - All right!
你们俩都闭嘴
Shut up, both of you.
来呀
What?
行了 你不打算说点什么吗
Hey! Back up. You're not going to say anything?
你想要我说什么
What do you want me to say?
多蒂才是他们俩的调解员 不是我
Dottie's the referee between these two, not me.
该死的
Ohh, fuck.
你们俩怎么没继续去审问胡克
What are you two not doing to fuck with Hook
和那些查尔斯镇的小混混呢
and these Charlestown assholes?
你说这么多嘴不累吗
Does your mouth hole ever get tired?
这是天赋
It's a gift.
你审问胡克的结果怎么样
How did your interview with Hook go?
他说什么了吗
What'd he give us?
什么都没说 他要雇律师
Nothing. He's hiring counsel.
剧集 | 山巅之城 | 导航列表