剧集 | 山巅之城 | 导航列表
They made a living.
波斯人都很擅长赚钱
Persians are really good at making money.
但我是做什么的呢
But what do I do?
我在县里找到了一份工作
I get a job working with the county,
负责安全工作
for the security.
过了一阵子后 该问的问题变成了...
And after a while, the pertinent question becomes...
我是什么人
what am I?
所以 没错
So, yeah.
我有点同情这个混♥蛋♥的女儿
I have a little compassion for this jizz-bag's daughter
她要自己经历生活中的各种磨难
who's going to have to go through life...
解释她到底是什么人
explaining who she is.
我希望你很开心
Well, I hope you're happy.
你已经把毁掉这个混♥蛋♥的一天的
You've sucked every ounce of joy
每一点快乐都给毁掉了
out of ruining this bastard's day.
我还是很享受的
Oh, I'll still enjoy it.
布洛克女士来见你了
Miss Bullock is here for you.
我得把他送到日托所
I have to get him to daycare.
我很感谢你愿意跟我聊聊
I appreciate that you're willing to talk.
你知道其实你不是非来不可
You know you don't have to.
是的 我知道
Yes, I do.
好吧
Okay.
你为什么等到现在才站出来
So, why'd you wait to come forward?
海莉
Hayley?
带凯尔去厨房♥ 看看他想吃什么
Take Kyle to the kitchen, get him anything he wants.
这样可以吗
That okay?
来吧 凯尔
Come on, Kyle.
他多大了
How old is he?
六岁
Six.
-你有孩子吗 -没有
- Do you have kids? - No.
我是一名优秀的歌♥手
I'm a good singer.
是的 你曾是唱诗班的
Uh, yeah, you were in the choir.
我很有天赋 我曾经独唱过几次
I had talent. I was given a couple of solos.
主教挑选出了我这个年轻的女孩
I don't think the old ladies liked it,
我觉得老太太们未必会喜欢这一点
the reverend picking out this young girl.
但我唱得很好
But I was good.
有一天 我当时大概16岁
One day, I was maybe 16,
教堂地下室的入口旁边
there was this little room off the entrance
有一个小小的房♥间
of the church basement.
就是那种你挂包和大衣的地方
Type of place you hang your bag and coat.
老太太们都很嫉妒我
The old ladies were jealous,
所以休息的时候我会下去到那边自己待着
so I would go down there to be alone when we took breaks.
结果有一天 菲尔德在那找到了我
This one day, Fields finds me there.
当时我想
And I think,
"我可以跟他聊聊 他会理解我的"
"Someone I can talk to. Someone who will understand."
但他不是来跟我聊天的
But he don't talk to me.
他只是站在那里...
He just stands there...
盯着我看
staring.
脸上露出大大的笑容
Big old smile on his face.
我当时就察觉到不对
I knew somethin'.
但我也不知道是哪里不对
I don't know what I knew.
我想离开 但他挡住了门
I tried to leave, and he blocked the door.
他动手不让你出去了吗
He physically kept you back?
他胸有成竹地抱着臂 像在说"你跑不了"
He folded his arms, aggressive, like, "You're going nowhere."
我被困住了
I was trapped.
我下去是想自己待着
I went down there to be alone.
所以当时只有我自己 你能懂吗
I was alone then, you know?
菲尔德告诉我他不会让我离开房♥间
Fields told me he wouldn't let me out of the room
除非这个漂亮姑娘给他唱一首歌♥
until the pretty girl sang a song for him.
唱一首歌♥
Sang a song?
没错
Yeah.
他想让我给他唱一首歌♥
He wanted me to sing him a song.
你什么反应 尖叫吗
What'd you do? Scream?
不 我给他唱了一首歌♥
No. I sang him a song.
* 我伫立着 *
* I stand *
* 有些讶然 *
* Amazed *
* 面对着 *
* In the presence *
* 拿撒勒的耶稣 *
* Of Jesus the Nazarene *
* 同时疑惑着 *
* And wonder how *
* 他如何能爱泽于我 *
* He could love me *
* 这个被谴责的不洁罪人 *
* A sinner condemned, unclean *
今天不太顺
Tough day?
你说得对
You were right.
我说得对让你这么不爽吗
Is that why you look so miserable?
别耍贫嘴了 现在没心情
Don't try to be cute. Not now.
我什么事说对了
What was I right about?
说我不能
That I can't.
不能再这样下去
Not anymore.
菲尔德
Fields?
又有一个对他的指控
There was another accusation.
这次她们要上诉了吗
They bring charges this time?
没有 因为他很狡猾
No, because he's smart.
这女孩当时十六岁
This girl was 16.
她现在有了孩子了 独自抚养
She's got a kid now, raising him on her own.
我是说 她已经是个成熟的女人了
I mean, this is a woman.
可当她说起他时
But when she talked about him,
我能感觉出来她又回到了当时的情景中了
I could tell that she went back to that moment.
菲尔德让她给他唱首歌♥
Fields made her sing a song for him.
-就这个吗 -这已经够多了
- Was that all? - That's plenty.
男的不用非要抓住你的胸才算是胁迫你
A man doesn't have to grab your boobs to be intimidating,
让你害怕
to be frightening,
让你觉得你一无是处
to make you feel like you're worth nothing.
知道她是怎么说的吗
You know what she said?
那天是她有生以来第一次
That day was the first time
觉得人生是弱肉强食
she had to think about life as predator and prey,
第一次考虑他为什么单挑了她出来
to wonder why he singled her out,
结果她是弱者怎么办
what about her came off as weak.
所以他才相信他可以对她们做那些事
That's why he believed he could do what he did.
是噬食的强者
A predator.
我还想把他作为我们事业的形象代表呢
That's who I've tried to make the face of our cause.
我没办法再和他工作了
I can't work with him anymore.
宝贝
Baby.
割了他的喉咙
Slit his throat.
什么
What?
就像你说过的
It's like you said.
菲尔德不能代表整个联盟
Fields isn't the coalition.
你和其他的牧师都建立了同盟的关系
You've been developing alliances with other pastors.
利用这些同盟排挤他
Use those alliances to push him aside.
菲尔德说了他不介意被钉上十字架去殉教
Fields says he doesn't mind being crucified.
钉死耶稣的罗马帝国犹太行省总督
那我是本丢·彼拉多还是犹大
I'm Pontius Pilate or Judas?
我爱你
I love you.
亦正亦邪
Good and bad.
现在你身上也有点邪气了
Now, you got a little bad in you.
和我一样
Same as me.
你想上♥床♥睡吗
You want to come to bed?
我还想再待会儿
I still need a minute.
是他妈的什么事啊
What the fuck is this about?
煤气公♥司♥的人 詹森
The gasman. Jensen.
小莱纳德
Little Leonard.
他把枪从里维尔带出来
He takes the guns from Revere
把它们运到罗克斯伯里
and he moves them down to Roxbury.
我们刚刚把他给逮捕了
We arrested him a little while ago.
他不说 他不告诉我们把枪放哪了
He won't talk. He won't tell us where he keeps the guns.
不说谁是他的同谋
Who his partners are.
既然你那么大费周章地
Considering you went to so much trouble
把你布罗姆利路希思的线人保释出去
bailing out your CI in Bromley Heath,
我们想你会愿意来一起玩玩
we thought you'd want to join the fun.
所以现在我的帮忙你们也能接受了
Oh, so now my help is good enough for you.
这跟你一点关系都没有
None of this is about you, asshole.
是吗 那和什么有关系呢 汉克
Oh, yeah? What's it about, Hank?
迪库西信任你
Decourcy trusts you.
剧集 | 山巅之城 | 导航列表