Oh, you're a party pooper.
煞风景
Buzz kill.
我来 -你已经轮过 都两次了
I'll go. - You already went! Twice!
你俩 别这样
Guys, come on.
给 你可以帮我读我的
Here, you can read me mine.
你年纪轻轻却智慧非凡
"You are wise beyond your years."
很符合嘛 小杰
That's very fitting, Jamie.
符合某个离开
For the wise man who left
哈佛红 投身警局蓝的聪明人
Harvard crimson for NYPD blues.
最好看看那饼干的保质期
Better check the expiration date on that one.
真好笑 还是我做过的最好选择
Oh, very funny. Still the best decision I ever made.
阿门 爸 你的是啥
Amen. What do you got, Dad?
你要冒一次险
"You will take a chance."
而这会反啐你一口
And it will bite you on the tush.
你整晚都在闹脾气
You have been grumpy all night.
怎么了
What gives?
局长 我拒绝口供
I plead the Fifth, Counselor.
爸爸不高兴是因为我有意提拔
Pop's upset because I'm considering bumping
吉米·博克为副总警监
Jimmy Burke up to deputy chief.
他今天在警务责任听审会上舌战群雄了
He hit it out of the park today at Compstat,
顺便告诉你一下
by the way, Pop.
是不是意味着你要重用他了
Does that mean you're giving him the bump?
爷爷 我还是没懂
I still don't get it, Grandpa.
是这样 吉米·博克为你父亲所做的
Look, what Jimmy Burke did for your father
是无以回报
cannot be repaid.
但他对自己妻子的所作所为却无法原谅
But what he did to his own wife cannot be forgiven.
吉米·博克出轨了吗
Jimmy Burke was a cheater?
十五年的夫妻 养了三个孩子
15 years and three children,
他却和酒吧里的一个妓♥女♥勾搭上了
he hooks up with some chippy from the bar.
搞得妻离子散
Now, it tore the family apart.
说我老土也罢 反正那家伙不可信
Call me old-fashioned, but, uh, don't ask me to trust the man
连他自己家人都不信他
if his own family won't.
我不好说 爷爷 15分局有许多人
I don't know, Grandpa, a lot of guys in the 15th
愿为吉米·博克赴汤蹈火
would run through a brick wall for Jimmy Burke.
他们认为他是一个堂堂正正的男人
They think he's a stand-up guy.
你也知道许多人溜须拍马不问是非
Then you know a lot of guys with their heads up their asses.
亨利
Henry.
还有你 你什么时候认同
And you-- since when are you okay
一个背叛妻子的男人了
when a guy cheats on his wife?
我没说我认同他背叛妻子的行径
I didn't say I was okay with a guy who cheats on his wife.
我是说不能就此认定他是个坏警♥察♥
I said it doesn't necessarily make the guy a bad cop.
好吧 看来咱把各自的重点都说明白了
Oh. Well, now that we've got our priorities straight.
这电♥话♥真是救命啊
Saved by the cell.
我得接一下 是案子的事
Uh, I'm gonna take this-- it's for my case.
雷根
Reagan.
是不是不方便啊
Is this a bad time?
塞碧娜吗
Is this Sabrina?
我喜欢你叫我名字的方式
Oh, I like the way you say my name.
怎么了
What is it?
你说过有什么状况就给你打电♥话♥
You said to call if something comes up.
状况来了
Something's come up.
好 你愿意跟我说说吗
Okay, you want to tell me about it?
这得你自己过来听呀
That's for me to know and for you to find out.
好 我这就过来
All right. I'm on my way.
谁啊
Who was that?
谁的电♥话♥ 丹尼
Who was that, Danny?
证人
Witness.
你是说塞碧娜吗
You mean, Sabrina?
你知道有趣的是什么吗
You know what's funny?
纽约市这么多案子 你偏偏碰上了
Of all the cases in New York, you happen to catch
这位明星 安吉丽娜·朱莉
the one starring... Angelina Jolie.
这是我的工作 宝贝儿
It's my work, babe.
这也是我过来要提醒你的
That's what I came out here to remind you of.
我就是想说这男人不靠谱
I'm just saying the man's no good.
别再提了 老爸
Give it a rest, Pop.
我得走了
I got to go.
你想聊聊吗
You want to talk?
不 我觉得这不是个好主意 老弗
No, I don't think that's a good idea, Frank.
你也是我的女儿 你知道的
You're my daughter, too-- you know that.
谢谢
Thanks.
小洁 塞碧娜刚刚打电♥话♥过来
Jackie? Hey, Sabrina just called.
她说她那儿有点状况
She said she's got something for me.
你来夜店跟我汇合吧
Why don't you meet me at the club.
不行啊 刚找到金的女朋友本妮塔
Yeah, can't. Uh, just got ahold of King's girlfriend, Benita.
我正要去会会她呢
I'm on my way to see her now.
好吧 好吧 那各退一步
All right. All right, well, double back.
咱们一小时后在集♥合♥厅见 不见不散
We'll meet at the squad room in an hour; I'll see you there.
行 -好的
Yeah. - Great.
爸爸 你有时间吗
Hey, Dad, you got a minute?
自从你自然课考了个中回来
I haven't seen that look on your face
我一直都没再见你这副表情了
since you brought home a "C" in science.
你什么都记得啊
You remember everything.
你就考过这一次中嘛
It was the only "C" You ever got.
这是你妈妈的戒指
It's your mother's ring.
是的
Yeah.
我们取消了婚礼
We called off the wedding.
她去了伦敦 工作半年
She's off in London for six months.
这不是她的错 是我不好
It's not her fault, it's mine.
自从我任了这个职
Ever since I came on the job,
我就没真正好好陪过她 所以
I haven't really been there for her in a real way, so...
有时候家务事比案子还难办啊
Sometimes the job is tougher at home than it is on the streets.
我只是希望我还没让最美好的
I just hope I haven't let the best thing
事物从我身边溜走
that ever happened to me walk out the door.
小杰
Jamie...
你知道
you know...
当你决定放弃司法界而当一名警♥察♥
when you decided to give up the law and become a cop
我其实
I was...
有点失望
disappointed.
其实我
Well, I, um...
我知道你并不激动
I knew you weren't thrilled.
你也知道你妈妈
Well... you knew how much
有多希望你别继承家族事业
your mom wanted to keep you out of the family business, and...
我的想法是
I felt that...
好歹我能帮玛丽实现这个愿望
the least I could do was see that Mary's wish was honored.
但你没阻止我
But you didn't stop me.
该做决定的人不是我
It wasn't my decision to make.
也不是你妈
And it wasn't your mom's.
而是你自己
It was yours.
不管怎样
For what it's worth...
过去的每一天
there's not a day goes by
我都为拥有你这样的部下而自豪
I'm not proud to have you on my force.
你和希妮的事我很遗憾
I'm sorry about you and Sydney.
真的
I am.
但还请你
But please...
继续相信你的直觉
keep trusting your gut.
它会引你向前
It serves you well.
好啊
Hello.
是你打的电♥话♥
You rang?
过来
Hey, get over here.
不行
Can't do that.
哦对
Oh, yeah.
有老婆孩子是吧
Too married, two kids, right?
对 我们应该谈谈
That's right. We should talk.
悉听尊便
I'm all yours.
走吧
Let's go.
三年前 金和我从北卡罗莱纳
King and I drove up from North Carolina
一路开车来到这里
three years ago.
当时我们都还没开始约会
We weren't even dating yet.
只是有共同话题的好朋友
Just really good friends with something in common.
两个人都超想来纽约
Both dying to move to New York.
好 那...
剧集 | 警察世家(2010) | 导航列表