剧集 | 盲点 | 导航列表
但数据服务器显示帕尔梅里医生
But the data server showed that Dr. Palmeri has been
登录系统并手工更改过一些患者
going in and manually swapping out some of the patients.
不只是辛斯布林
But it's not just the Simsburine.
其他六种实验她也这样做了
She's done that with six other trials.
她为何要这样做
Why would she do that?
我们觉得她受贿了
We think she's being bribed.
收了患者和家属的钱
Accepting money from patients and their families in exchange
把无效对照剂换为很有希望的新型抗癌药
for this promising new cancer drug instead of the placebo.
为了钱至于冒这么大风险吗
That's a pretty big risk to take just for the money.
她可是穷得叮当响
Not if you're as broke as she is.
我查了帕尔梅里的背景
I dug into Palmeri's background.
她是斯坦福大学医科状元 顶级住院医生
Uh, top of her class at Stanford Med, hotshot resident.
柯兹曼诊所
后来自己创业开了制药公♥司♥
Went on to found her own successful pharmaceutical start-up.
后来发生了什么
So what happened?
大概五年前 肯尼亚的一个小群落
About five years ago, a deadly new disease
出现了一种新型致死疾病
was discovered in a small community in Kenya.
我知道这听起来牛头不对马嘴
I realize this doesn't sound like the answer to your question
但是我保证 后面有重点
but I promise you, it is.
当时被人称为KTL病毒
It was known as the "KTL Virus."
与天花病毒很相似
Closely related to smallpox,
肯尼亚村庄遭新型致死病毒肆虐
致死率比天花还高
with an even higher mortality rate.
帕尔梅里医生确信 这种病毒
Dr. Palmeri was convinced that this was gonna be
会在全球大范围爆发 害死千百万人
the next major global outbreak, killing millions of people.
于是倾尽公♥司♥全部财产研发解药
She poured all of her company funds into finding a cure.
最终研发出来了
And she did.
但是 我没听过KTL病毒
Okay, but there's a reason
肯定是有原因的
why I've never heard of the KTL Virus.
没错
Yes, there is.
这种病总共感染了19人
It infected a grand total of 19 people.
帕尔梅里猜错了
So, Palmeri was wrong.
她把全部身家押在了这场传染病上
And she bet everything on that outbreak,
最终却没有发生
and it didn't happen.
她的公♥司♥直接破产
Her company went bankrupt.
欠了一屁♥股♥巨额债款
She's millions of dollars in debt.
她受贿是为了还债
She's taking bribes to dig herself out.
如果这两名员工发现了她的所作所为
Well, if these two employees found out what she did,
也许她不冤坐牢 所以杀了他们
maybe she killed them rather than go to prison.
行了 我们去找被帕尔梅里用药的患者
All right, let's go see patients Palmeri put on the drug.
看看能否让他们承认贿赂了她
See if we can get them to admit to bribing her.
我被诊断出转移性肺癌
I was diagnosed with metastatic lung cancer.
试过所有医生推荐的疗法
I tried all the recommended treatments,
却毫无成效
but none of it worked.
最终告诉我 只剩几个月了
I was given... months to live.
我们十分遗憾
We're so sorry.
是我没有说清楚
I guess I buried the lead there.
那是两年前的事
That was two years ago.
这场试验改变了一切
This trial changed everything.
让我第一次
For the first time,
感受到了好转 而不是恶化
I'm actually getting better instead of worse.
你觉得自己可能用了辛斯布林
Oh, so, you think you might be on the Simsburine?
而不是无效对照剂
Not the placebo?
应该是吧
I assume so.
这家医院很好
This is a nice hospital.
肯定很昂贵吧
Must get expensive.
我们也见了参加试验的其他患者
We've met some of the other patients in the trial.
他们似乎很有钱
They seem pretty wealthy.
有些人确实是 我全靠我老公有保险
Some are. I'm just lucky my husband has great insurance.
谢谢你的时间
Well, thank you for your time. u202dMm-hmm.
说曹操曹操到
Ahh... speak of the devil.
这就是我老公
This is my husband.
一个独耳画家和联调局探员被杀
What does a one-eared painter have to do
能有什么关系
with the murder of an FBI agent?
敢乱动 我就把另一只耳朵切下来
Make a move, I cut the other one off.
停
Stop.
转身
Turn around.
你为什么要跑
Why did you run?
你怎么知道我们是谁
How do you know who we are?
是赫斯特告诉你的吗
Did Hirst tell you?
你是不是贿赂了帕尔梅里
Did you bribe Palmeri to get your husband
好让你丈夫参加临床实验
into that clinical trial?
我们肯定会查清你知道什么
Look, we will find out what you know,
不管你说不说
with or without your help.
你可以选择帮忙
You could either be helpful
-这样我们也会帮你 -我要律师
- so that we could be helpful to you-- - I want a lawyer.
你们是联调局 但是却没给我看过证件
You're FBI, but you haven't shown me a badge once.
把我绑在这么一间公♥寓♥里
You got me tied up in here in one of your apartments.
我猜是你的 有这么多汤姆·克兰西
I'm guessing yours... judging by all the Tom Clancy.
你们没有逮捕我
This isn't an arrest.
这是绑♥架♥
It's a kidnapping.
他说得对 要想扳倒赫斯特
He's right-- if we want to take Hirst down,
我们需要能上法庭的铁证
we need concrete evidence admissible in court,
而不是在威勒家卧室里逼出来的证词
not a confession under duress in Weller and Jane's bedroom.
我们得让他主动帮我们
We have to turn him to our side.
从他嘴里逼出来的任何信息
Anything that we force out of him,
在法庭上都站不住脚
that won't stand up in court.
但是一位主动供述赫斯特罪行的证人
But a willing witness to Hirst's crimes?
这就是铁证
That is solid.
我们了解他什么
What do we know about him?
根据朱利安的病历记录
Thanks to Julian's hospital records,
他的真名是埃里克·万斯
we know his real name was Eric Vance.
曾是名联邦法警
Uh, he's a former U.S. Marshal.
美国联邦法警 埃里克·万斯
可不幸的是 法警的数据库
But, unfortunately, the Marshals' database
是国内保密级别最高的数据库之一
is one of the most secure in the country.
是为了保护证人的安全 对我们就不太妙了
Good for keeping witnesses safe, not so good for us.
没有正式的申请 我进不了系统
I can't get access without a formal request.
要黑进去也得花好几天
And it would take days to hack.
但其实还有一个办法
But there is one other option.
是什么
And what is it?
这就能解释你为什么
Well... this explains why you wanted
要来我这过圣诞节了
to do Christmas at my Airbnb.
抱歉 我知道你有很多疑问
I'm sorry, I know it's a lot to ask.
你想让我们女儿从小就去监狱看我们吗
Do you want our daughter to grow up visiting us both in prison?
我们...没有别人可以信任的了
We... we don't have anyone else we can trust.
我们只需要那一份文件 仅此而已
We just need that one file, that is all.
文件我带来了
Oh, I brought the file.
我只是想让你们对把我拖下水
I just want you all to feel appropriately guilty
表现出适当的愧疚
for dragging me down with you.
那真是...有点过分 不过没事
Oh, well, that's... a little mean, but okay.
埃里克·万斯 绰号♥"梵高"
Eric Vance, nicknamed "Van Gogh"
因为他在工作的第一年失去了一只耳朵
due to a missing ear he lost his first year on the job.
担任法警15年间从无劣迹
He was a Marshal for 15 unblemished years.
甚至一起投诉都没有 可是...
Not a single complaint against him, but...
看看他最后的签名那里
take a look at his last assignment.
担任埃莉诺·赫斯特的安保人员
Security detail for Eleanor Hirst.
她当时任联邦检察官
She was a federal prosecutor at the time.
她当时在办一件大案 需要24小时的保护
Working a high-profile case that required 24-hour protection.
梵高每天接送赫斯特上下班
Van Gogh drove Hirst to and from work
持续了一年
every day for a year.
两年之后 赫斯特就离开了司法部
Well, that was two years ago, before Hirst left the DOJ
来当联调局局长
to become FBI Director.
梵高也同时离开了联邦法警 为什么
Van Gogh left the U.S. Marshals then as well-- why?
他申请了休假 说要照顾他的丈夫
He requested a leave of absence to take care of his husband.
从此就再也没回来上班
Hasn't been back to work since.
这两年他工作得非常努力
He's been working harder than ever these past two years.
当法警吗
As a Marshal?
是吧
Yeah?
到底是干什么的
Working on what, exactly?
他们给他指派了工作 他不能多说
They got him on jobs that he can't talk about.
可我从没见他压力那么大过
剧集 | 盲点 | 导航列表